Viikonloppuna haluan levätä eniten kotona.

Breakdown of Viikonloppuna haluan levätä eniten kotona.

minä
I
kotona
at home
haluta
to want
viikonloppuna
on the weekend
levätä
to rest
eniten
best
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Viikonloppuna haluan levätä eniten kotona.

What does viikonloppuna literally mean, and what case is it in?

Viikonloppuna comes from viikonloppu (weekend) + the essive case ending -na.

  • viikonloppu = weekend
  • viikonloppu + na → viikonloppuna = on / during the weekend

In Finnish, the essive -na/-nä is often used in time expressions to mean at / on / during a certain time:

  • kesänä = in the summer
  • joulu­na = at Christmas
  • viikonloppuna = on the weekend

So viikonloppuna is literally “as/at weekend,” but it is translated as “on the weekend” or “at the weekend.”

Why is there no minä (“I”) in the sentence before haluan?

In Finnish, personal pronouns are often omitted because the verb ending already shows the subject.

  • haluan = I want
    • -n at the end indicates 1st person singular.

So:

  • Minä haluan levätä eniten kotona.
  • Haluan levätä eniten kotona.

Both mean “I want to rest the most at home.” The version without minä is very natural and common in everyday Finnish unless you need to emphasize “I” (for example, in contrast to someone else).

How does haluan work together with levätä here?

Haluan is the 1st person singular of haluta (to want).

Structure:
haluta + basic form (1st infinitive) of another verb

  • haluan levätä = I want to rest
  • haluan syödä = I want to eat
  • haluan nukkua = I want to sleep

So in the sentence:

  • haluan = I want
  • levätä = to rest

Haluan levätä = I want to rest.
Everything that follows (eniten kotona) just adds information about how/where you want to rest.

What is the verb levätä, and is there anything irregular about it?

Levätä means “to rest.”

It’s slightly irregular because of consonant gradation and a vowel change in many forms:

  • infinitive: levätä (dictionary form)
  • minä-form: lepään (I rest)
  • sinä-form: lepäät (you rest)
  • hän-form: lepää (he/she rests)

Notice v → p and e appearing in the stem:

  • levätä → lepää- in most present-tense forms.

For the purpose of this sentence, you only need the infinitive levätä, which is used after haluan:

  • Haluan levätä. = I want to rest.
What does eniten mean, and where does it come from?

Eniten means “the most” (superlative of “much/many” in an adverbial sense).

It comes from the gradation:

  • paljon = much / a lot
  • enemmän = more
  • eniten = most

In this sentence, eniten modifies levätä:

  • haluan levätä eniten = I want to rest the most

So:

  • Viikonloppuna haluan levätä eniten kotona.
    → On the weekend, I most want to rest at home / I want to rest the most at home.
Why is eniten after levätä? Could it go somewhere else?

Word order in Finnish is fairly flexible, but it affects emphasis and clarity.

Current sentence:

  • Viikonloppuna haluan levätä eniten kotona.

Here, the most natural interpretation is that “the thing I want to do most is rest (and to do that at home).”

Other possible orders (all grammatical, but slightly different in feel):

  1. Viikonloppuna haluan eniten levätä kotona.

    • Emphasizes what you most want to do: “What I want most is to rest at home.”
  2. Viikonloppuna haluan levätä kotona eniten.

    • Sounds a bit more like: “Of all places, I want to rest the most at home.” (place comparison)

The original version with levätä eniten kotona is natural and will usually be understood as “I mainly / mostly want to rest, and that at home.”

What does kotona mean exactly, and why is it kotona and not kotiin?

Koti = home

Finnish distinguishes “to home” vs. “at home” using different endings:

  • kotiin (illative) = to home, towards home
    • Menen kotiin. = I’m going home.
  • kotona (inessive-like “internal locative”) = at home
    • Olen kotona. = I’m at home.

In this sentence, you are talking about where you rest (a location, not movement), so you use kotona:

  • levätä kotona = to rest at home

Therefore: Viikonloppuna haluan levätä eniten kotona.
= On the weekend I want to rest the most at home (not “to home”).

Does viikonloppuna mean “this weekend,” “on weekends in general,” or both?

Viikonloppuna can mean:

  1. A specific weekend, usually clear from context:

    • Tänä viikonloppuna haluan levätä eniten kotona.
      = This weekend I want to rest the most at home.
  2. Weekends in general, as a habit, especially if you’re talking about your typical routine:

    • Viikonloppuna haluan levätä eniten kotona.
      = On weekends, I (generally) want to rest the most at home.

If you want to be very clear that you mean every weekend as a habit, you can also use:

  • viikonloppuisin = on weekends (habitually)
    • Viikonloppuisin haluan levätä eniten kotona.
      = On weekends (as a rule) I want to rest the most at home.
Is there any difference between “viikonloppuna” and “viikonloppuisin” in this kind of sentence?

Yes, there is a nuance:

  • viikonloppuna

    • can refer to a particular weekend or to a general time frame
    • ambiguity is often resolved by context.
  • viikonloppuisin

    • clearly means “on weekends (regularly, habitually)”

Compare:

  • Viikonloppuna haluan levätä eniten kotona.
    → Could be this weekend or weekends in general.
  • Viikonloppuisin haluan levätä eniten kotona.
    → Clearly: On weekends (as a habit), I want to rest the most at home.
Could I also say this sentence in another natural way, with the same meaning?

Yes. Here are a few natural variants with very similar meaning:

  1. Viikonloppuna haluan eniten levätä kotona.

    • Slightly stronger emphasis on what you most want (to rest at home).
  2. Viikonloppuisin haluan levätä eniten kotona.

    • Emphasizes that this is a regular habit on weekends.
  3. Viikonloppuna haluan mieluiten levätä kotona.

    • mieluiten = “preferably / most preferably”
    • Focuses more clearly on preference: “On the weekend, I prefer to rest at home.”

All of these are grammatical and natural; the original sentence is also fully correct and idiomatic.