Työkaverini haluaa osallistua seminaariin viikonloppuna.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Työkaverini haluaa osallistua seminaariin viikonloppuna.

What does työkaverini literally mean, and how is it built up?

Työkaverini is made of three parts:

  • työ = work
  • kaveri = friend, buddy
  • työkaveri = work-friend → coworker / colleague
  • -ni = my (possessive suffix)

So työkaverini literally means “my coworker / my colleague”.

Grammatically, in this sentence it is in the nominative case and functions as the subject of the sentence.


Do I also need minun, as in minun työkaverini, or is työkaverini alone enough?

You do not need minun here; työkaverini alone is perfectly correct and quite natural.

Options:

  • Työkaverini haluaa… = My coworker wants…
  • Minun työkaverini haluaa… = My coworker wants… (slightly more emphatic: my coworker in particular)

In normal, neutral sentences, Finnish often uses just the possessive suffix without the pronoun.

Spoken, colloquial Finnish very often drops the suffix instead and keeps only the pronoun:

  • Mun työkaveri haluaa… (colloquial: mun instead of minun, no -ni)

In formal or standard written Finnish, either:

  • työkaverini
  • minun työkaverini

is good; minun työkaveri without -ni is more colloquial.


Is työkaverini singular or plural here? How would I say “my coworkers”?

Formally, työkaverini can mean either:

  • my coworker (singular)
  • my coworkers (plural)

The form is the same in the nominative. The verb tells you which is meant:

  • Työkaverini haluaa…haluaa is 3rd person singular → my coworker wants…
  • Työkaverini haluavat…haluavat is 3rd person plural → my coworkers want…

So:

  • Työkaverini haluaa osallistua… = My coworker wants to participate…
  • Työkaverini haluavat osallistua… = My coworkers want to participate…

If you want to be very clearly plural, you can also add something like:

  • Kaikki työkaverini haluavat osallistua… = All my coworkers want to participate…

Why is it haluaa osallistua (“wants to participate”) and not haluaa osallistumaan?

The verb haluta (to want) normally takes another verb in the basic infinitive form (the so‑called “1st infinitive”):

  • haluaa osallistua = wants to participate
  • haluaa mennä = wants to go
  • haluaa oppia = wants to learn

So after haluaa, you use osallistua (the dictionary form), not a case-inflected form like osallistumaan.

Osallistumaan is the illative of the 3rd infinitive and is used with verbs of movement or beginning, e.g.:

  • Hän menee osallistumaan seminaariin.
    = He/She goes to participate in the seminar.
  • Hän alkaa osallistumaan enemmän. (colloquial, more standard: alkaa osallistua)
    = He/She starts participating more.

In your sentence there is no motion verb like mennä (to go), so the correct structure is:

  • haluaa osallistua (want + basic infinitive)

What form of the verb is osallistua, and why is that form used here?

Osallistua is the 1st infinitive, often thought of as the “dictionary form” of the verb (similar to English “to participate”).

In Finnish, several verbs are followed by another verb in this basic infinitive form. Typical examples:

  • haluta osallistua – to want to participate
  • voida osallistua – to be able to participate
  • aikoa osallistua – to intend to participate
  • yrittää osallistua – to try to participate

So haluaa osallistua is the standard “want + infinitive” construction:
[subject] + haluaa + [infinitive].


Why is it seminaariin and not seminaari or seminaarissa? What case is this?

Seminaariin is the illative case, which often means “into / to (inside)” or “to (an event)”.

  • base form: seminaari = seminar
  • illative: seminaariin = to the seminar / into the seminar

The general pattern for vowel-final words is that the last vowel is doubled and -n is added:

  • talotaloon (to the house)
  • kahvilakahvilaan (to the café)
  • seminaariseminaariin (to the seminar)

With osallistua, Finnish uses the illative to mark what you are joining / participating in:

  • osallistua seminaariin = to participate in the seminar
  • osallistua kilpailuun = to participate in the competition
  • osallistua projektiin = to participate in the project

Seminaarissa (inessive) would mean “in the seminar” (physically in it), which is not the standard structure after osallistua. You normally “participate into” something in Finnish, grammatically speaking.


Are there other common verbs that use the same case pattern as osallistua + -in for events?

Yes. Many verbs that involve joining / entering / enrolling in something use the illative (-in / -seen / -hVn) for the target:

  • ilmoittautua kurssille = to register for a course
  • mennä seminaariin = to go to the seminar
  • liittyä ryhmään = to join a group
  • päästä yliopistoon = to get into university

So with events and similar targets, “X + illative” is very common:

  • osallistua seminaariin
  • mennä juhliin (to go to a party/parties)
  • ilmoittautua kilpailuun (to sign up for a competition)

What case is viikonloppuna, and why is that used for “on the weekend”?

Viikonloppuna is in the essive case (-na / -nä).

  • viikonloppu = weekend
  • viikonloppuna = on / during the weekend

The essive has several uses; one of them is in time expressions, especially for a specific day or period:

  • maanantaina = on Monday
  • jouluna = at Christmas
  • syksynä (less common, more literary) = in the autumn
  • viikonloppuna = on the weekend

So seminaariin viikonloppuna literally feels like “to the seminar during the weekend”.

If you want to say something like “on weekends (regularly)”, you’d use a different form:

  • viikonloppuisin = on weekends, at weekends (habitually)

Can I change the word order in this sentence, for example start with viikonloppuna?

Yes. Finnish word order is relatively flexible, and you can move elements for emphasis or style. All of these are grammatically fine:

  • Työkaverini haluaa osallistua seminaariin viikonloppuna.
  • Viikonloppuna työkaverini haluaa osallistua seminaariin.
  • Työkaverini haluaa viikonloppuna osallistua seminaariin.
  • Seminaariin työkaverini haluaa osallistua viikonloppuna. (strong emphasis on seminaariin)

The basic neutral order here is subject–verb–(infinitive)–object–time:

Työkaverini haluaa osallistua seminaariin viikonloppuna.

Putting viikonloppuna first often gives it slight emphasis: As for the weekend, my coworker wants to participate in the seminar.


How do I make this sentence negative in Finnish?

To negate it, you use the negative verb ei and change haluaa to the connegative form halua:

  • Työkaverini ei halua osallistua seminaariin viikonloppuna.
    = My coworker does not want to participate in the seminar on the weekend.

Pattern:

  • positive: hän haluaa
  • negative: hän ei halua

The rest of the sentence (osallistua seminaariin viikonloppuna) stays the same.