Hyvä valmentaja auttaa joukkuetta kehittymään kuuntelemalla heitä.

Breakdown of Hyvä valmentaja auttaa joukkuetta kehittymään kuuntelemalla heitä.

hyvä
good
kuunnella
to listen
auttaa
to help
heitä
them
kehittyä
to develop
joukkue
the team
valmentaja
the coach
-malla
by
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Hyvä valmentaja auttaa joukkuetta kehittymään kuuntelemalla heitä.

In Hyvä valmentaja, why is it hyvä and not hyvän?

Hyvä is an adjective describing valmentaja (“coach”).
The noun valmentaja is in the nominative case (the basic dictionary form), because it’s the subject of the sentence.

When an adjective directly describes a noun in the nominative case, it also appears in the nominative:

  • hyvä valmentaja = a good coach
    Compare with non‑nominative cases:
  • hyvän valmentajan (genitive)
  • hyvää valmentajaa (partitive)

Here, since it’s just “a good coach” as the subject, nominative hyvä valmentaja is correct.

Why is joukkuetta in the partitive case instead of joukkueen or joukkue?

In Finnish, the verb auttaa (“to help”) normally takes its object in the partitive case.

  • auttaa ketä? – “help whom?”
  • auttaa joukkuetta – “help (the) team”

So:

  • joukkuetta = partitive singular of joukkue (“team”)

You would not normally say:

  • auttaa joukkueen – genitive (would sound wrong here)
  • auttaa joukkue – nominative (also wrong here)

The partitive here is required by the verb auttaa, not by any idea of “partial” or “ongoing” by itself (though with other verbs that nuance can matter).

What exactly is going on in auttaa joukkuetta kehittymään compared to English “help the team to develop”?

The structure is:

  • auttaa = to help
  • joukkuetta = the team (object in partitive)
  • kehittymään = to develop (a special infinitive form)

Literally it is:

  • “(A) good coach helps the team into developing.”

In Finnish, auttaa is very often followed by:

  • an object in the partitive (joukkuetta)
  • plus a verb in the so‑called -mA infinitive illative (kehittymään)

This corresponds quite well to English “help [someone] to do [something]”:

  • auttaa joukkuetta kehittymään ≈ “help the team (to) develop”
What form is kehittymään, and why not just the basic infinitive kehittyä?

The dictionary form kehittyä is the first infinitive (“to develop”).

Kehittymään is:

  • the third infinitive in the illative case (-maan/-mään ending)
  • from the verb kehittyä

This -maan / -mään form is commonly used:

  1. After verbs of movement or entry:
    • mennä nukkumaan = to go to sleep
  2. After auttaa and some other verbs, to express “into doing / to do”:
    • auttaa lasta oppimaan = help the child (to) learn
    • auttaa joukkuetta kehittymään = help the team (to) develop

So kehittyä by itself would not fit grammatically here; auttaa specifically calls for the -maan/-mään form of the following verb.

How is kehittymään formed from kehittyä?

Step by step:

  1. Dictionary form: kehittyä (“to develop”)
  2. Remove the final : kehitty-
  3. Add -mä (third infinitive marker): kehittymä-
  4. Add illative ending -änkehittymään

Result: kehittymään = “into developing / to develop” (in this specific infinitive form).

What form is kuuntelemalla, and what does the ending -malla / -mällä mean?

Kuuntelemalla is:

  • the third infinitive in the adessive case (-malla / -mällä)
  • from the verb kuunnella (“to listen”)

The -malla / -mällä form usually means “by doing (something)” and expresses manner or means:

  • syömällä oppii = one learns by eating
  • harjoittelemalla tulee paremmaksi = you become better by practising
  • kuuntelemalla heitä = by listening to them

So kuuntelemalla = “by listening”.

Why is it heitä and not he?

He is the nominative plural pronoun “they” (subject form).

Heitä is the partitive plural form, which here functions as the object of kuunnella / kuuntelemalla (“listen to”).

  • Ketä kuuntelet? – “Whom are you listening to?”
  • Kuuntelen heitä. – “I listen to them.”

In the sentence, kuuntelemalla heitä = “by listening to them.”
So heitä is required because kuunnella (and its forms like kuuntelemalla) takes its object in the partitive.

Who does heitä refer to here?

In this sentence, heitä most naturally refers to the players or the members of the team, not the abstract team as an organization.

So:

  • joukkuetta = the team as a unit (object of “help”)
  • heitä = them (the individuals in the team, people you can literally listen to)

A natural interpretation:
“A good coach helps the team develop by listening to them (the players).”

Could we say kuuntelemalla joukkuetta instead of kuuntelemalla heitä?

Grammatically, yes:

  • kuuntelemalla joukkuetta = “by listening to the team”

Nuance:

  • kuuntelemalla heitä emphasizes the individual people (players, members).
  • kuuntelemalla joukkuetta sounds a bit more like treating the team as one unit.

In practice both can be used, but heitä strongly highlights that you actually listen to the people in the team, which fits the idea of a good coach very well.

Can the word order be changed, for example to Hyvä valmentaja auttaa kuuntelemalla heitä joukkuetta kehittymään?

That word order is not natural in Finnish.

The normal structure is:

  1. Subject + verb
  2. Object(s)
  3. Then adverbials like “by listening to them”

So:

  • Hyvä valmentaja auttaa joukkuetta kehittymään kuuntelemalla heitä. ✅ natural

You can move kuuntelemalla heitä somewhat, but it should stay as a unit and usually at the end:

  • Hyvä valmentaja auttaa joukkuetta kuuntelemalla heitä kehittymään. ❌ (misleading; sounds like you are helping them “by listening them to develop,” which is odd)
  • Hyvä valmentaja auttaa joukkuetta kuuntelemalla heitä kehittymään is not idiomatic; kehittymään should stay close to auttaa.

Best to keep:

  • auttaa joukkuetta kehittymään together,
  • then kuuntelemalla heitä at the end.
What is the difference between kehittyä and kehittää, and why is kehittyä (→ kehittymään) used here?
  • kehittyä = to develop (intransitive, something develops by itself)
    • Joukkue kehittyy. = The team develops.
  • kehittää = to develop something (transitive, someone develops something else)
    • Valmentaja kehittää joukkuetta. = The coach develops the team.

In the sentence, the idea is that the team develops itself, with the coach helping this process:

  • auttaa joukkuetta kehittymään
    = help the team (to) develop (itself)

If you used kehittää, it would shift the meaning more towards the coach actively developing the team, not just helping the team’s own development.

What does Hyvä valmentaja auttaa joukkuetta kehittymään kuuntelemalla heitä sound like pragmatically? Is it generic or about a specific coach?

Because there is no article in Finnish and the subject is in the bare nominative:

  • Hyvä valmentaja auttaa… usually feels generic:
    “A good coach helps the team develop by listening to them.”

If you wanted to stress a specific known coach, you might add context or use a demonstrative:

  • Tämä hyvä valmentaja auttaa joukkuetta kehittymään kuuntelemalla heitä.
    “This good coach helps the team develop by listening to them.”

So as it stands, it reads like a general statement about what good coaches do.