Breakdown of Kun sumu katoaa ja lämpötila nousee, tie näyttää heti turvallisemmalta.
Questions & Answers about Kun sumu katoaa ja lämpötila nousee, tie näyttää heti turvallisemmalta.
Here kun means “when” in a purely time-related sense:
- Kun sumu katoaa… = When the fog disappears… (at the time that it disappears)
Kun can often be translated as:
- when (time)
- sometimes as or once (time-related)
Jos, on the other hand, is mainly conditional:
- Jos sumu katoaa… = If the fog disappears… (maybe it will, maybe it won’t)
So:
- kun → “when” (we assume it will happen / it’s just a time point)
- jos → “if” (we’re not sure it will happen)
Finnish often uses the present tense where English uses a future or “when + present → future” construction.
- Kun sumu katoaa… tie näyttää…
literally: When the fog disappears, the road looks…
but understood as: When the fog disappears, the road will look…
In time clauses with kun, the present tense can refer to:
- present time: Kun sumu katoaa, tie näyttää heti turvallisemmalta (it’s happening now/regularly)
- future time: Kun sumu katoaa, tie näyttää heti turvallisemmalta (later, when that happens)
You usually don’t use a separate future tense in Finnish (there basically isn’t one); context gives the time reference.
The dictionary (infinitive) form is kadota = to disappear, to vanish.
- kadota is a type 4 verb (ending in -ta/-tä).
In the 3rd person singular present, type 4 verbs drop -ta and lengthen the preceding vowel:
- kadota → kado-
- a (present ending) → katoaa
(it disappears)
- a (present ending) → katoaa
- kadota → kado-
Other examples of the same pattern:
- pelata → pelaa (to play → s/he plays)
- haluta → haluaa (to want → s/he wants)
So katoaa is simply “he/she/it disappears” or here, “the fog disappears”.
Lämpötila nousee literally means “the temperature rises” (or goes up).
- lämpötila = temperature
- nousta = to rise, to go up
- nousee = 3rd person singular present of nousta (rises)
You could say:
- Lämpötila on korkeampi. = The temperature is higher.
But that just describes a state, not the change.
In the sentence given, we’re talking about what happens over time (fog disappearing, temperature rising), so nousee is more natural than on korkeampi.
Finnish uses a comma between a subordinate clause and the main clause.
Kun sumu katoaa ja lämpötila nousee,
→ this is a subordinate time clause introduced by kun.tie näyttää heti turvallisemmalta.
→ this is the main clause.
The rule:
If a sentence starts with a subordinate clause (starting with kun, koska, vaikka, jos, etc.), you put a comma before the main clause.
So the comma here is grammatically required.
Sumu and tie are the subjects of their clauses, so they are in the nominative case (the basic dictionary form):
sumu katoaa = the fog disappears
→ sumu = nominative singular subjecttie näyttää… = the road looks…
→ tie = nominative singular subject
Forms like sumun, tien are genitives and would be used for possession or other functions (e.g. sumun tiheys “the density of the fog”, tien pinta “the road’s surface”), not for the subject in this kind of sentence.
Heti means “immediately, right away”.
- tie näyttää heti turvallisemmalta
≈ the road immediately looks safer / the road looks safer right away.
Word order for adverbs like heti is fairly flexible, but this position is very natural:
- Kun sumu katoaa…, tie näyttää heti turvallisemmalta.
Other possible positions:
- Kun sumu katoaa…, tie heti näyttää turvallisemmalta. (possible, but less neutral)
- Kun sumu katoaa…, tie näyttää turvallisemmalta heti. (sounds more marked/emphatic)
The given sentence puts heti just before the adjective phrase, which is probably the most neutral and common choice here.
The base adjective is turvallinen = safe.
First, it’s put into the comparative:
- turvallinen → turvallisempi = safer
Then, because it follows the verb näyttää (to look, to seem), it takes the ablative case (-lta / -ltä ending):
- turvallisempi → turvallisemmalta
So the structure is:
- tie näyttää turvallisemmalta
literally: the road looks from-safer
meaning: the road looks/seems safer.
The ablative (-lta/-ltä) is regularly used with verbs like näyttää and tuntua:
- Näytät väsyneeltä. = You look tired.
- Se tuntuu vaaralliselta. = It feels dangerous.
Step by step:
Base adjective
- turvallinen = safe
Comparative form
- comparative adds -mpi to the stem
- turvallinen → stem turvallise- → turvallisempi = safer
Case ending for “näyttää”
- with näyttää (“to look/seem”), the adjective normally goes into the ablative
- ablative ending is -lta/-ltä (depending on vowel harmony)
Combine comparative + ablative
- turvallisempi → stem turvallisemma- (gradual change due to Finnish consonant gradation) + -lta
→ turvallisemmalta
- turvallisempi → stem turvallisemma- (gradual change due to Finnish consonant gradation) + -lta
So the -mm- comes from the way the stem behaves when you add case endings to the comparative, and -lta is the ablative ending required by näyttää in this kind of meaning.
They are close in meaning but not identical:
Tie näyttää turvallisemmalta.
= The road looks/seems safer.
→ This talks about appearance or impression; maybe visually, because the fog is gone.Tie on turvallisempi.
= The road is safer.
→ This states it as a more objective fact or comparison.
In this context (fog disappearing), we’re emphasizing how the road appears to us, so näyttää turvallisemmalta is more precise and natural.
Yes, grammatically that’s fine, but the meaning changes slightly.
- turvalliselta = safe
- turvallisemmalta = safer
Original:
- tie näyttää heti turvallisemmalta
→ the road immediately looks safer (than before / than it did).
Alternative:
- tie näyttää heti turvalliselta
→ the road immediately looks safe (in general, simply safe).
The original with turvallisemmalta highlights the change: it becomes safer once the fog disappears and the temperature rises.