Questions & Answers about Olin kotona silloin.
Finnish usually leaves out subject pronouns like minä (I) because the verb ending already shows the person.
- olin is the 1st person singular past form of olla (to be).
- From the ending -in, a Finn immediately knows the subject is I.
You can add the pronoun for emphasis or contrast:
- Minä olin kotona silloin = I was at home then (as opposed to someone else).
But in neutral statements, it’s more natural to drop minä and just say Olin kotona silloin.
Olin is the past tense (called imperfect in Finnish grammar) of olla (to be).
- olen = I am (present)
- olin = I was (past)
So Olin kotona silloin corresponds to English I was at home then.
It’s used for a past state or event without necessarily saying anything about the present, like English was or were in simple past sentences.
The verb is olla (to be). Some key forms:
Present tense:
- olen = I am
- olet = you (sg) are
- on = he/she/it is
- olemme = we are
- olette = you (pl) are
- ovat = they are
Past tense:
- olin = I was
- olit = you (sg) were
- oli = he/she/it was
- olimme = we were
- olitte = you (pl) were
- olivat = they were
So olin is simply olla conjugated in 1st person singular past.
Finnish normally uses case endings instead of separate prepositions like at, in, to, from.
Here, kotona is a special locative form of koti (home):
- koti = home (basic form)
- kotona = at home
The ending -na here is part of a fixed, idiomatic pattern: kotona just means at home. No extra word for at is needed; the ending carries that meaning.
These three are a little “mini‑system” around koti (home):
kotona = at home (static location)
- Olin kotona silloin = I was at home then.
kotiin = (to) home (movement towards)
- Menin kotiin = I went home.
kotoa = from home (movement away from)
- Lähdin kotoa = I left home.
So kotona answers the question Where?, kotiin answers Where to?, and kotoa answers Where from?
You could, but it would feel different and usually unnatural in this context.
- kotona = at home (the usual way to say you are at your home / at home in general)
- kodissa (inessive case of koti) = in the home/house (more about being inside a building or a particular home as an object)
Olin kotona silloin focuses on your being at home (your place, your base).
Olin kodissa silloin would sound odd in normal conversation; it could work in a very specific context (e.g. comparing different kinds of facilities: I was in the home as in some institution), but that’s quite rare.
Silloin literally means at that time.
- It often corresponds to English then, at that time, or back then, depending on context.
Examples:
- Olin kotona silloin = I was at home then / at that time.
- Silloin olin opiskelija = At that time I was a student.
It refers to a specific time that is clear from context or mentioned earlier in the conversation or text.
Yes, you can change the word order, and the basic meaning stays the same, but the emphasis shifts.
Some common variants:
Olin kotona silloin.
Neutral; mild emphasis on silloin as a clarifying time reference at the end.Olin silloin kotona.
Slightly more emphasis on kotona as the new or important bit of information: As for that time, I was at home (not somewhere else).Silloin olin kotona.
Stronger emphasis on silloin: At that time (as opposed to some other time), I was at home.
All are grammatically correct; the choice depends on what you want to highlight in the sentence.
You include minä when you want to emphasize or contrast the subject.
Use Minä olin kotona silloin when, for example:
- You are contrasting with someone else:
- Minä olin kotona silloin, mutta hän oli töissä.
= I was at home then, but he/she was at work.
- Minä olin kotona silloin, mutta hän oli töissä.
- You want to strongly stress you in the sentence for some reason (insistence, correction, surprise, etc.).
If there is no special emphasis, Olin kotona silloin is more natural.
They are different tenses with different uses.
Olin kotona silloin
- Simple past (imperfect).
- Refers to a completed past situation tied to a specific time: I was at home then (at that particular time in the past).
Olen ollut kotona
- Present perfect.
- Literally: I have been at home.
- Often used when the past situation has some relevance or connection to the present, or when the exact time is not specified.
In most contexts where you mention a clear past time (silloin, eilen, viime viikolla), Finnish prefers olin rather than olen ollut.
Finnish has no articles like a/an or the at all, so nothing in Olin kotona silloin corresponds directly to them.
- koti / kotona can mean home, a home, or the home, depending on context.
- silloin is likewise just then / at that time, without article-like marking.
So English has to choose I was at home then, but Finnish can simply say Olin kotona silloin with no extra words for a or the.