En pidä ylityöstä.

Breakdown of En pidä ylityöstä.

minä
I
pitää
to like
ei
not
ylityö
the overtime work
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about En pidä ylityöstä.

Why is there no minä in En pidä ylityöstä?

Finnish usually drops subject pronouns when the verb ending already shows the person.

  • En already tells us it is 1st person singular (I).
  • So Minä en pidä ylityöstä is correct, but sounds more emphatic (for example, contrasting with someone else):
    • Minä en pidä ylityöstä, mutta hän pitää.
      I don’t like overtime, but he/she does.

In normal, neutral speech En pidä ylityöstä is more typical.

Why is it pidä and not pidän in En pidä ylityöstä?

In Finnish negatives, the main verb goes into a special “connegative” form, and the negative verb carries the person:

  • Affirmative: Minä pidän ylityöstä.
  • Negative: Minä en pidä ylityöstä.

Compare the pattern:

  • minä pidänminä en pidä
  • sinä pidätsinä et pidä
  • hän pitäähän ei pidä
  • me pidämmeme emme pidä
  • te pidättete ette pidä
  • he pitäväthe eivät pidä

So pidä here is not imperative; it is the connegative form used with en / et / ei / emme / ette / eivät.

What case is ylityöstä, and why does pitää use that case?

Ylityöstä is in the elative case (often “from/out of”), marked by -sta / -stä.

With the meaning “to like”, the verb pitää always takes its object in the elative:

  • Pidän kahvista. – I like coffee.
  • En pidä talvesta. – I don’t like winter.
  • Pidän elokuvista. – I like movies.

So:

  • ylityöylityöstä (from/about overtime)
  • pidän ylityöstä / en pidä ylityöstäI (don’t) like overtime.

This is just something you have to memorize: pitää + elative when it means to like.

Why is it ylityöstä and not ylityötä or ylityön?

Those endings are different cases with different uses:

  • ylityöstä – elative (from/about overtime) → required after pitää (to like)
  • ylityötä – partitive (some/overtime as an ongoing or indefinite amount)
    • e.g. Teen ylityötä. – I’m doing (some) overtime.
  • ylityön – genitive (of the overtime / the overtime’s)
    • e.g. ylityön määrä – the amount of overtime

Because the verb is pitää in the sense “like”, the grammar forces elative, so ylityöstä is the only correct option here.

What exactly does ylityö mean, and could it be plural?

Ylityö is a compound: yli (over) + työ (work), meaning overtime work.

  • Singular: ylityö
  • Plural nominative: ylityöt (overtime hours, overtime shifts, etc.)
  • Elative singular: ylityöstä
  • Elative plural: ylitöistä

You could say:

  • En pidä ylitöistä. – I don’t like (doing) o​vertime (in general / overtime shifts).

Both En pidä ylityöstä and En pidä ylitöistä are possible; context and nuance decide which sounds more natural. Singular often treats overtime as one type of work, plural as many instances/hours.

Can I say this with tykätä instead of pitää?

Yes. Tykkää(ä) also means to like, and it is very common and slightly more colloquial.

Pattern for tykätä is different:

  • tykätä + elative as well:
    • Tykkään ylityöstä. – I like overtime.
    • En tykkää ylityöstä. – I don’t like overtime.

So, alternatives:

  • En pidä ylityöstä. – neutral, maybe a bit more formal.
  • En tykkää ylityöstä. – more informal / everyday speech.

Grammatically, both are fine.

Is En pidä ylityöstä very strong or rude? How can I soften it?

En pidä ylityöstä is direct but not rude; it’s like saying “I don’t like overtime.” in English.

To soften it, Finnish often adds adverbs:

  • En oikein pidä ylityöstä. – I don’t really like overtime.
  • En erityisemmin pidä ylityöstä. – I don’t particularly like overtime.
  • En hirveästi pidä ylityöstä. – I don’t like overtime very much.

These make the statement sound more polite or less absolute.

Can I change the word order, for example Ylityöstä en pidä?

Yes. Finnish word order is flexible and used for emphasis rather than grammar.

  • En pidä ylityöstä. – neutral: I don’t like overtime.
  • Ylityöstä en pidä. – emphasizes ylityöstä: Overtime is what I don’t like (maybe other things I do like).

Another variant:

  • En ylityöstä pidä. – also emphasizes ylityöstä, similar nuance.

All are correct; choose based on what you want to highlight.

How would I say this in the past tense: “I didn’t like overtime”?

You change pitää to its past stem piti-, and again use the connegative form with the negative verb:

  • Affirmative past: Minä pidin ylityöstä. – I liked overtime.
  • Negative past: Minä en pitänyt ylityöstä. – I didn’t like overtime.

Pattern:

  • Present: (minä) pidän(minä) en pidä
  • Past: (minä) pidin(minä) en pitänyt

The object ylityöstä stays in the elative in both tenses.

Does pitää always mean “to like”? What about Minun pitää mennä?

No, pitää is a very multi-purpose verb. Two very common meanings are:

  1. to like (with elative)

    • Pidän kahvista. – I like coffee.
    • En pidä ylityöstä. – I don’t like overtime.
  2. must / have to (obligation), often with a possessive structure:

    • Minun pitää mennä. – I have to go.
    • Hänen pitää tehdä ylityötä. – He/She has to do overtime.

You know the meaning from the structure:

  • pitää + elative → like something.
  • [Genitive form of person] + pitää + infinitive → must / have to do something.