Breakdown of Minä juoksen bussin perässä kadulla.
Questions & Answers about Minä juoksen bussin perässä kadulla.
In Finnish the personal ending on the verb already tells you the subject:
- juokse-n = I run
- juokse-t = you (sing.) run
- juokse-e = he/she runs
So juoksen alone is enough to mean I run.
The pronoun minä is:
- often omitted in neutral sentences: Juoksen bussin perässä kadulla.
- used for emphasis or contrast: Minä juoksen bussin perässä, en sinä.
Both versions are grammatically correct; without special emphasis, Finns would usually drop minä here.
The -n ending marks the first person singular (I) in the present tense.
Verb: juosta (to run)
Stem in the present: juokse-
Conjugation (singular):
- juokse-n = I run
- juokse-t = you run
- juokse-e = he/she runs
So juokse- + -n → juoksen.
Bussin is the genitive singular of bussi.
The structure bussin perässä literally means in the rear of the bus / behind the bus / after the bus:
- bussi = bus (basic form)
- bussin = of the bus (genitive)
- perä = rear, back
- perä-ssä = in the rear → behind / after
With postpositions like perässä, the noun before them normally goes in the genitive:
- talon takana = behind the house (talo → talon)
- auton edessä = in front of the car (auto → auton)
- bussin perässä = behind/after the bus (bussi → bussin)
So bussi or bussia would be wrong in this specific structure.
Perässä is a postposition, not a preposition.
- perä = rear, back
- perä
- -ssä (inessive case) → perässä = in the rear → behind / after
Grammatically:
- bussin (genitive) + perässä (postposition in inessive)
→ bussin perässä = behind/after the bus
Finnish uses many such postpositions:
- talon takana (behind the house) – taka
- -na
- auton edessä (in front of the car) – ede
- -ssä
They come after the noun, hence post-position.
You can say bussin takana, but there is a nuance:
bussin takana = behind the bus (static position)
You are simply located behind it.bussin perässä = behind/after the bus, often with a sense of following/chasing it
This fits nicely with juoksen (I’m running), so it suggests you’re trying to catch up with it.
So:
- Seison bussin takana. = I am standing behind the bus.
- Juoksen bussin perässä. = I’m running after the bus (trying to catch it).
Both are correct; perässä just matches the idea of pursuit more naturally here.
Perässä is in the inessive case (the -ssa/-ssä ending).
- Basic form: perä (rear, back)
- Inessive: perä-ssä → perässä
The inessive usually means in, inside something, but with these postpositions it’s part of a fixed system:
- edessä (in front)
- takana (behind) – here it’s -na, essive
- välissä (between)
- päällä (on top of)
- alla (under)
So even though perässä literally means in the rear, you translate it as after/behind in natural English.
Katu = street
kadulla is the adessive case (ending -lla/-llä) and usually means on, at.
For places:
- kadulla = on the street (surface / general area)
- kadussa (inessive) would mean inside the street, which is not how we talk about streets
- kadulle (allative) = onto the street / to the street
- kadulta (ablative) = from the street
So:
- Juoksen kadulla. = I’m running on the street.
- Juoksen kadulle. = I run onto the street.
- Juoksen kadulta pois. = I run away from the street.
Yes, you can change the word order. Finnish word order is relatively flexible because the case endings show the roles of the words.
All of these are grammatically fine:
- Minä juoksen bussin perässä kadulla.
- Minä juoksen kadulla bussin perässä.
- Kadulla juoksen bussin perässä.
- Bussin perässä juoksen kadulla.
The differences are about emphasis and information structure:
- Elements earlier in the sentence are usually more topical / contrastive / emphasized.
- For example, Kadulla juoksen bussin perässä emphasizes on the street more strongly.
In a neutral context, Minä juoksen bussin perässä kadulla or Juoksen bussin perässä kadulla are very natural.
Minä juoksen bussia is not idiomatic Finnish.
Common ways to say I’m running after the bus / trying to catch the bus:
- Juoksen bussin perässä. = I’m running after the bus.
- Juoksen bussia kiinni. = I’m running to catch the bus.
(Here bussia is partitive and kiinni adds the meaning of catching.)
So you cannot just put bussi into partitive (bussia) with juosta and get the meaning chase. You need a structure like:
- juosta bussia kiinni (run to catch the bus)
In Finnish, minä is a normal pronoun and is not capitalized unless it is at the beginning of a sentence:
- Minä juoksen bussin perässä kadulla.
- Sinä juokset bussin perässä kadulla.
English I is a historical special case; Finnish doesn’t have such a rule. So:
- middle of a sentence: … että minä juoksen …
- start of a sentence: Minä juoksen … (capitalized only because it’s first in the sentence).
The dictionary form is juosta (to run), but in the present tense, many Finnish verbs change their stem.
For juosta:
- basic form: juosta
- present stem: juokse-
Conjugation (present):
- minä juokse-n
- sinä juokse-t
- hän juokse-e → juoksee
- me juokse-mme
- te juokse-tte
- he juokse-vat → juoksevat
This is a regular pattern for this verb type; you just have to learn that the present stem is juokse-, not juosta-.
Bussin perässä in this form is mainly spatial/physical: behind/after the bus in space.
For time/sequence, Finnish typically uses:
- bussin jälkeen = after the bus (in order/sequence)
- Juna tulee bussin jälkeen. = The train comes after the bus.
So:
- juoksen bussin perässä = I run behind/after the bus (physically)
- junan vuoro on bussin jälkeen = the train’s turn is after the bus (in order)
In your sentence with juoksen, perässä is clearly about physical movement.