Questions & Answers about Minusta tämä kahvila on sopiva paikka oppia suomea.
Minusta is the elative case of minä (“I”). Literally it means “from me”.
In this sentence, Minusta tämä kahvila on sopiva paikka oppia suomea, the structure minusta + olla is a very common way to express an opinion:
- Minusta tämä on hyvä. = In my opinion, this is good.
- Minusta elokuva oli tylsä. = I think the movie was boring.
So:
- minä = I (basic form, nominative)
- minusta = from me → in my opinion, to me, I think
Finnish often uses a case form (here, elative: “from”) where English uses an abstract phrase like “in my opinion.” It’s not about physical movement “from me”; it’s a fixed idiomatic grammar pattern for opinions.
Yes, you can leave Minusta out:
- Tämä kahvila on sopiva paikka oppia suomea.
Grammatically, that’s perfectly correct. The difference is nuance:
With Minusta:
You highlight that this is your opinion – “I think that this café is a suitable place to learn Finnish.”Without Minusta:
It sounds a bit more general or objective, like a simple statement of fact – “This café is a suitable place to learn Finnish.”
In real conversation, context and tone usually make it clear whether it’s an opinion or a fact, so both are natural. Using just makes the subjectivity explicit.