Breakdown of Voitko selittää, miten tämä teksti liittyy tehtävään?
Questions & Answers about Voitko selittää, miten tämä teksti liittyy tehtävään?
Voitko means “can you” or “are you able to.”
It is formed from:
- voida = to be able (to), can
- voit = you can (2nd person singular, present)
- -ko = question ending added to a word
So:
- voit
- -ko → voitko = can you?
The -ko/-kö ending turns the clause into a yes/no question or makes it sound more questioning/polite. Without -ko, voit selittää would be a statement: you can explain.
In Finnish, when you use a verb like voida (can, be able to), the second verb stays in the basic infinitive form (the same as the dictionary form).
- voit selittää = you can explain
- voit = you can (conjugated)
- selittää = to explain (infinitive)
If you said selität, that would be another finite verb and would make a separate sentence:
- Selität. = You explain. (a full statement on its own)
So voitko selittää literally is can you explain, and selittää must stay in the infinitive here.
The -ko/-kö ending attaches to the first word and marks the sentence as a question. In voitko selittää, it makes the whole thing a polite question: can you explain…?
If you leave it out:
- Voit selittää, miten… = You can explain how… (a statement, not a question)
- Voitko selittää, miten…? = Can you explain how…? (a question/request)
So if you want to ask rather than state, you need the -ko here.
Both are commonly used to ask someone to do something, but they differ in politeness and literal meaning:
voitko = can you
- Present tense of voida (to be able).
- Polite in everyday speech, but more direct.
voisitko = could you
- Conditional form of voida.
- Sounds more polite or softer, similar to English “could you please”.
So:
- Voitko selittää…? ≈ Can you explain…?
- Voisitko selittää…? ≈ Could you explain…? (a bit more polite)
Finnish punctuation rules are different from English. In Finnish, a comma is usually put between a main clause and a subordinate clause, including indirect questions.
- Main clause: Voitko selittää
- Subordinate clause (indirect question): miten tämä teksti liittyy tehtävään
Finnish almost always separates these with a comma:
- Voitko selittää, miten tämä teksti liittyy tehtävään?
In English, a comma may appear but is not required. In Finnish writing, the comma is expected here.
Miten means “how” in this sentence.
- miten = how
- miksi = why
- mitä = what (partitive form)
The sentence is asking in what way or how the text is related to the task, not why or what it is.
- miten tämä teksti liittyy tehtävään = how this text is related to the task
- miksi tämä teksti liittyy tehtävään = why this text is related to the task (different meaning)
- mitä tämä teksti liittyy tehtävään is ungrammatical in this context.
Tämä teksti is in the nominative:
- tämä = this (nominative form)
- teksti = text (nominative form)
The verb liittyä (to be related to, to be connected to) takes its subject in the nominative and its complement (the thing it connects to) in the illative case.
So we say:
- tämä teksti liittyy tehtävään
- tämä teksti = subject (nominative)
- tehtävään = direction/to-which (illative)
If you used tämän tekstin, that would be genitive (of this text), which doesn’t fit as the subject of liittyy.
Liittyä is the dictionary form and means “to be related (to), to be connected (to), to pertain (to)” (and also to join in other contexts).
Liittyy is:
- 3rd person singular present: (it) is related / (it) connects / (it) pertains
So:
- tämä teksti liittyy tehtävään = this text is related to the task
- liittyy = is related (to)
Tehtävään is the illative singular of tehtävä (task, exercise, assignment).
Formation:
- Basic form: tehtävä
- Illative: tehtävään (the vowel ä is doubled and -n is added)
The illative often answers “into where / to what”. With liittyä, it means “to what something is related”.
So:
- liittyä tehtävään = to be related to the task
- liittyy tehtävään = (it) is related to the task
Yes, Finnish word order is fairly flexible, but changes in order affect emphasis and naturalness.
The most natural here is:
- miten tämä teksti liittyy tehtävään
Possible but more marked orders:
- miten tähän tehtävään tämä teksti liittyy (strong emphasis on tähän tehtävään)
- miten tehtävään tämä teksti liittyy (also shifts focus)
However, unlike English, Finnish doesn’t require special inversion in indirect questions. You don’t say anything like “how does this text…” inside the clause; you just keep normal statement order:
- tämä teksti liittyy tehtävään → miten tämä teksti liittyy tehtävään
Because tehtävä needs a case ending to show its role in the sentence. With liittyä, the thing something is related to goes in the illative:
- liittyä + illative = to be related to X
So:
- tehtävä (basic form) → tehtävään (illative: to the task, into the task)
Without the illative ending -än, it would be grammatically incomplete. Finnish relies heavily on case endings to show meaning.
You can say kuinka here, and it is grammatically correct:
- Voitko selittää, miten tämä teksti liittyy tehtävään?
- Voitko selittää, kuinka tämä teksti liittyy tehtävään?
Both mean essentially “how this text is related to the task.”
Nuance:
- miten is more common in everyday speech for “how.”
- kuinka can sound slightly more formal or literary, but it is also used in normal speech.
In this sentence, they are effectively interchangeable.
Voitko selittää, miten tämä teksti liittyy tehtävään? is polite enough in most everyday contexts, especially in speech. It’s similar to English “Can you explain how this text is related to the task?”
To be softer/more polite, you can:
- Use conditional: Voisitko selittää…? (Could you explain…?)
- Add kiitos: Voisitko selittää, miten tämä teksti liittyy tehtävään, kiitos?
- Add ole hyvä ja: Ole hyvä ja selitä, miten tämä teksti liittyy tehtävään. (Please go ahead and explain…)
But the original is not rude; it is a normal, acceptable request.
Both forms are possible, but they differ in tone:
Voitko selittää…?
- Literally: Can you explain…?
- Sounds like a request or asking for a favor.
Selitätkö…?
- Literally: Do you explain…? / Will you explain…?
- Can be understood as a request too, but it is a bit more direct and less “polite formula” than voitko/voisitko.
In practice:
- For polite requests, voitko / voisitko is more common.
- Selitätkö might sound a little sharper or more neutral depending on context and tone of voice.
The structure is:
Main clause (yes/no question):
- Voitko selittää
- Can you explain
Subordinate clause (indirect question, object of “explain”):
- miten tämä teksti liittyy tehtävään
- how this text is related to the task
So, grammatically:
- Voitko = auxiliary verb + question ending
- selittää = main verb in infinitive
- miten = question word (how) introducing the subordinate clause
- tämä teksti = subject of liittyy
- liittyy = main verb of the subordinate clause
- tehtävään = illative object/complement of liittyy (what it is related to)