Breakdown of En vielä ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.
Questions & Answers about En vielä ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.
Finnish usually leaves out subject pronouns like minä (I) because the person is already shown in the verb ending.
- En is the negative verb for 1st person singular (“I don’t”).
- Together with the verb form ymmärrä, it clearly means “I don’t understand”, so minä is not needed.
You can say Minä en vielä ymmärrä…, but it sounds more emphatic (“I don’t yet understand…”). In normal neutral speech, minä is dropped.
In Finnish negation, the negative verb carries the person, and the main verb goes into a special connegative form (a kind of “bare” form):
- Affirmative: Ymmärrän. → “I understand.”
- Negative: En ymmärrä. → “I don’t understand.”
The pattern is:
- en ymmärrä – I don’t understand
- et ymmärrä – you don’t understand
- ei ymmärrä – he/she doesn’t understand
- emme ymmärrä – we don’t understand
- ette ymmärrä – you (pl.) don’t understand
- eivät ymmärrä – they don’t understand
So ymmärrä is the required main verb form after en.
Vielä here means “yet” (in a negative sentence: “not yet”).
- En vielä ymmärrä… = “I don’t yet understand…” / “I don’t understand … yet.”
Typical positions:
- After the negative verb (very common, neutral):
- En vielä ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.
- At the end of the clause, also correct:
- En ymmärrä vielä, mitä tämä sana tarkoittaa.
The meaning is practically the same. Putting vielä right after en sounds slightly more “built-in” to the idea of “not yet”, but both orders are natural.
The comma separates the main clause from a subordinate clause:
- Main clause: En vielä ymmärrä – “I don’t yet understand”
- Subordinate clause: mitä tämä sana tarkoittaa – “what this word means”
In Finnish, subordinate clauses introduced by question words (mitä, miksi, milloin, etc.) or by words like että, koska, kun, vaikka are usually preceded by a comma.
So the comma before mitä is a standard rule: it marks the beginning of the clause that functions as the object of ymmärrän / en ymmärrä.
Finnish has two common “what” words:
- mikä – nominative form
- mitä – partitive form
In the expression Mitä tämä sana tarkoittaa? (“What does this word mean?”), mitä is the object of the verb tarkoittaa (“to mean”), and this object is in the partitive.
Some verbs and question patterns naturally use the partitive. For meanings like “What does X mean / contain / consist of?”, Finnish tends to use mitä:
- Mitä tämä sana tarkoittaa? – What does this word mean?
- Mitä tämä sisältää? – What does this contain?
Mikä would be used when “what” is the subject or in certain other patterns:
- Mikä tämä sana on? – What word is this?
- Mikä on ongelma? – What is the problem?
So here, because we’re asking “what does this word mean?” with tarkoittaa, the idiomatic form is mitä.
The entire clause mitä tämä sana tarkoittaa functions as the object of the verb ymmärtää:
- En vielä ymmärrä [mitä tämä sana tarkoittaa].
= “I don’t yet understand [what this word means].”
So instead of a simple object like “I don’t understand it”, we have a whole content clause describing what is not understood.
Inside that subordinate clause:
- tämä sana is the subject.
- tarkoittaa is the main verb.
- mitä is the object of tarkoittaa.
Tämä and tämän are different cases of the same demonstrative pronoun:
- tämä – nominative (basic form, “this”)
- tämän – genitive (“of this / this [as a possessor]”)
In the clause mitä tämä sana tarkoittaa:
- tämä sana = “this word” is the subject of tarkoittaa.
- Subjects in basic present-tense sentences are in the nominative case → tämä sana, not tämän sanan.
You would see tämän sanan when “this word” is in a genitive role, for example:
- Tämän sanan merkitys on vaikea. – The meaning of this word is difficult.
- Selitä tämän sanan käyttö. – Explain the use of this word.
Here we just have a simple subject: “this word means X” → tämä sana tarkoittaa X.
Tarkoittaa here is 3rd person singular, present tense:
- Verb infinitive (dictionary form): tarkoittaa – “to mean”
- 3rd singular present: hän / se tarkoittaa – “he / she / it means”
In Finnish, for type 1 verbs like tarkoittaa, the 3rd person singular present often looks exactly like the infinitive:
- puhua → hän puhuu
- rakastaa → hän rakastaa
- tarkoittaa → hän / se tarkoittaa
In tämä sana tarkoittaa, the subject is tämä sana (“this word”), which is grammatically 3rd person singular, so the verb form is tarkoittaa.
In questions (including indirect questions like this one), Finnish normally puts the question word first:
- Direct question: Mitä tämä sana tarkoittaa? – What does this word mean?
- Indirect question: En ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.
The question word (mitä) goes at the beginning of the clause, even though this is not a direct question to the listener.
The version “tämä sana tarkoittaa mitä” is not natural Finnish as a neutral question or indirect question. You might see something like that only in echo questions or special emphasis:
Tämä sana tarkoittaa mitä? – “This word means what?”
So in an indirect question after ymmärrän / en ymmärrä, you keep the question-word-first order:
…mitä tämä sana tarkoittaa.
En vielä ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.
= “I don’t yet understand what this word means.”Ymmärrän jo, mitä tämä sana tarkoittaa.
= “I already understand what this word means.”
Changes:
Negation → affirmation:
- En ymmärrä → “I don’t understand”
- Ymmärrän → “I understand”
Vielä → jo:
- vielä in a negative clause gives “not yet”.
- jo in an affirmative clause gives “already”.
The structure of the subordinate clause (mitä tämä sana tarkoittaa) stays exactly the same; only your attitude toward understanding changes from not yet to already.