En vielä ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.

Breakdown of En vielä ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.

tämä
this
en
don't
ymmärtää
to understand
mitä
what
vielä
still
sana
the word
tarkoittaa
to mean
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about En vielä ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.

Why is there no word for “I” in the sentence?

Finnish usually leaves out subject pronouns like minä (I) because the person is already shown in the verb ending.

  • En is the negative verb for 1st person singular (“I don’t”).
  • Together with the verb form ymmärrä, it clearly means “I don’t understand”, so minä is not needed.

You can say Minä en vielä ymmärrä…, but it sounds more emphatic (“I don’t yet understand…”). In normal neutral speech, minä is dropped.


Why is the verb ymmärrä and not ymmärrän?

In Finnish negation, the negative verb carries the person, and the main verb goes into a special connegative form (a kind of “bare” form):

  • Affirmative: Ymmärrän. → “I understand.”
  • Negative: En ymmärrä. → “I don’t understand.”

The pattern is:

  • en ymmärrä – I don’t understand
  • et ymmärrä – you don’t understand
  • ei ymmärrä – he/she doesn’t understand
  • emme ymmärrä – we don’t understand
  • ette ymmärrä – you (pl.) don’t understand
  • eivät ymmärrä – they don’t understand

So ymmärrä is the required main verb form after en.


What does vielä mean here, and where can it go in the sentence?

Vielä here means “yet” (in a negative sentence: “not yet”).

  • En vielä ymmärrä… = “I don’t yet understand…” / “I don’t understand … yet.”

Typical positions:

  1. After the negative verb (very common, neutral):
    • En vielä ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.
  2. At the end of the clause, also correct:
    • En ymmärrä vielä, mitä tämä sana tarkoittaa.

The meaning is practically the same. Putting vielä right after en sounds slightly more “built-in” to the idea of “not yet”, but both orders are natural.


Why is there a comma before mitä?

The comma separates the main clause from a subordinate clause:

  • Main clause: En vielä ymmärrä – “I don’t yet understand”
  • Subordinate clause: mitä tämä sana tarkoittaa – “what this word means”

In Finnish, subordinate clauses introduced by question words (mitä, miksi, milloin, etc.) or by words like että, koska, kun, vaikka are usually preceded by a comma.

So the comma before mitä is a standard rule: it marks the beginning of the clause that functions as the object of ymmärrän / en ymmärrä.


Why is it mitä and not mikä?

Finnish has two common “what” words:

  • mikä – nominative form
  • mitä – partitive form

In the expression Mitä tämä sana tarkoittaa? (“What does this word mean?”), mitä is the object of the verb tarkoittaa (“to mean”), and this object is in the partitive.

Some verbs and question patterns naturally use the partitive. For meanings like “What does X mean / contain / consist of?”, Finnish tends to use mitä:

  • Mitä tämä sana tarkoittaa? – What does this word mean?
  • Mitä tämä sisältää? – What does this contain?

Mikä would be used when “what” is the subject or in certain other patterns:

  • Mikä tämä sana on? – What word is this?
  • Mikä on ongelma? – What is the problem?

So here, because we’re asking “what does this word mean?” with tarkoittaa, the idiomatic form is mitä.


What grammatical role does “mitä tämä sana tarkoittaa” have in the whole sentence?

The entire clause mitä tämä sana tarkoittaa functions as the object of the verb ymmärtää:

  • En vielä ymmärrä [mitä tämä sana tarkoittaa].
    = “I don’t yet understand [what this word means].

So instead of a simple object like “I don’t understand it”, we have a whole content clause describing what is not understood.

Inside that subordinate clause:

  • tämä sana is the subject.
  • tarkoittaa is the main verb.
  • mitä is the object of tarkoittaa.

Why is it tämä sana and not tämän sanan?

Tämä and tämän are different cases of the same demonstrative pronoun:

  • tämä – nominative (basic form, “this”)
  • tämän – genitive (“of this / this [as a possessor]”)

In the clause mitä tämä sana tarkoittaa:

  • tämä sana = “this word” is the subject of tarkoittaa.
  • Subjects in basic present-tense sentences are in the nominative case → tämä sana, not tämän sanan.

You would see tämän sanan when “this word” is in a genitive role, for example:

  • Tämän sanan merkitys on vaikea. – The meaning of this word is difficult.
  • Selitä tämän sanan käyttö. – Explain the use of this word.

Here we just have a simple subject: “this word means X” → tämä sana tarkoittaa X.


What form is tarkoittaa, and why does it look like the dictionary form?

Tarkoittaa here is 3rd person singular, present tense:

  • Verb infinitive (dictionary form): tarkoittaa – “to mean”
  • 3rd singular present: hän / se tarkoittaa – “he / she / it means”

In Finnish, for type 1 verbs like tarkoittaa, the 3rd person singular present often looks exactly like the infinitive:

  • puhuahän puhuu
  • rakastaahän rakastaa
  • tarkoittaahän / se tarkoittaa

In tämä sana tarkoittaa, the subject is tämä sana (“this word”), which is grammatically 3rd person singular, so the verb form is tarkoittaa.


Why is the word order “mitä tämä sana tarkoittaa” and not “tämä sana tarkoittaa mitä”?

In questions (including indirect questions like this one), Finnish normally puts the question word first:

  • Direct question: Mitä tämä sana tarkoittaa? – What does this word mean?
  • Indirect question: En ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.

The question word (mitä) goes at the beginning of the clause, even though this is not a direct question to the listener.

The version “tämä sana tarkoittaa mitä” is not natural Finnish as a neutral question or indirect question. You might see something like that only in echo questions or special emphasis:
Tämä sana tarkoittaa mitä? – “This word means what?”

So in an indirect question after ymmärrän / en ymmärrä, you keep the question-word-first order:
…mitä tämä sana tarkoittaa.


How would the meaning change if I said “Ymmärrän jo, mitä tämä sana tarkoittaa”?
  • En vielä ymmärrä, mitä tämä sana tarkoittaa.
    = “I don’t yet understand what this word means.”

  • Ymmärrän jo, mitä tämä sana tarkoittaa.
    = “I already understand what this word means.”

Changes:

  1. Negation → affirmation:

    • En ymmärrä → “I don’t understand”
    • Ymmärrän → “I understand”
  2. Vielä → jo:

    • vielä in a negative clause gives “not yet”.
    • jo in an affirmative clause gives “already”.

The structure of the subordinate clause (mitä tämä sana tarkoittaa) stays exactly the same; only your attitude toward understanding changes from not yet to already.