Tässä huoneessa on paljon tilaa.

Breakdown of Tässä huoneessa on paljon tilaa.

olla
to be
tämä
this
-ssa
in
paljon
a lot
huone
the room
tila
the space
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Tässä huoneessa on paljon tilaa.

What type of sentence is this, and why does Finnish use on like English uses “there is”?
It’s an existential sentence: it presents the existence of something in a location. The pattern is typically Location (inessive/adessive) + on + new information. Here, Tässä huoneessa is the location, and on paljon tilaa is what exists there. Finnish does not use a dummy subject like English there; the verb on (3rd person singular of olla) carries the existence.
Why is the verb in the singular (on) even though we’re talking about “a lot of” something?
Because the subject-like phrase is an indefinite quantity in the partitive (paljon tilaa). In existential sentences with partitive subjects/objects of quantity, Finnish uses the 3rd person singular on.
Why is tilaa in the partitive case, not tila?
  • It’s a mass/indefinite amount (“space”), which calls for partitive.
  • The quantifier paljon requires the partitive. So you get paljon tilaa (a lot of space), not paljon tila.
Does paljon always take the partitive?
With nouns, yes: paljon ihmisiä (a lot of people), paljon aikaa (a lot of time), paljon tilaa (a lot of space). It also pulls adjectives describing that noun into the partitive: paljon uutta tilaa (a lot of new space).
What case is huoneessa, and why?
Huoneessa is in the inessive case (-ssa/-ssä), which means “in(side).” Base form huone (room) → huoneessa (in the room). The sentence literally structures as “In this room is a lot of space.”
Why do both tässä and huoneessa have the -ssa ending? Isn’t that redundant?
This is normal. The demonstrative tämä is also inflected to match the local case: tämä → inessive tässä. When it modifies a noun that is also in the inessive (huoneessa), both appear with -ssa: tässä huoneessa = “in this room.” You cannot say tämä huoneessa; both parts must show the case.
Could I leave out tässä or huoneessa?
  • Huoneessa on paljon tilaa. = “There’s a lot of space in the room.” (General “the room” from context.)
  • Täällä on paljon tilaa. = “There’s a lot of space here.” (No room mentioned.) Use tässä huoneessa when you want to be specific: this particular room.
What’s the difference between tässä and täällä?
  • tässä = “right here” (specific spot/this exact one), works well before a specific noun: tässä huoneessa.
  • täällä = “here, around here/this area,” used more independently: Täällä on paljon tilaa. Saying täällä huoneessa is usually redundant or awkward.
Can I change the word order?

Yes, to adjust focus:

  • Neutral/new information: Tässä huoneessa on paljon tilaa.
  • Focus on amount: Paljon tilaa on tässä huoneessa.
  • Contrastive: Tässä huoneessa tilaa on paljon. All are grammatical; choose based on what you want to emphasize.
How do I say it in the negative?

Tässä huoneessa ei ole paljoa tilaa.
In negative clauses, paljon typically becomes paljoa. You may also hear ei ole paljon tilaa, but paljoa is the standard form in negation.

Why not paljon tiloja?
Tiloja is the partitive plural of countable tila (“spaces/premises/facilities”). Paljon tiloja would mean “many spaces/facilities,” not “a lot of space.” For the mass concept “space,” use the singular partitive tilaa.
Is tilaa the same form as the command tilaa! (“order!”)?

They look the same but are different words:

  • Noun, partitive singular: tilaa = “(some) space.”
  • Verb, 2nd person singular imperative: tilaa! = “order!” Context disambiguates them.
Could I say this with tämä huone instead?

Use either:

  • Existential: Tässä huoneessa on paljon tilaa. (There is a lot of space in this room.)
  • Descriptive: Tämä huone on tilava. (This room is spacious.) You don’t say Tämä huoneessa on…; the demonstrative must be inflected: tämätämässä is not used; it’s tässä.
How would I say it in the past?
Tässä huoneessa oli paljon tilaa. (There was a lot of space in this room.)
Where are the articles (“a/the”)?
Finnish has no articles. Definiteness is conveyed through context or demonstratives. Tässä huoneessa already specifies “in this room,” and tilaa is inherently indefinite as a mass noun.
Can I use something other than paljon to intensify?

Yes:

  • tosi paljon tilaa / erittäin paljon tilaa (very much)
  • runsaasti tilaa / reilusti tilaa (plenty of space) All fit the same existential frame: Tässä huoneessa on …