Breakdown of Mikä on sinun mielipiteesi tästä elokuvasta?
Questions & Answers about Mikä on sinun mielipiteesi tästä elokuvasta?
Use mikä when you’re identifying or defining something with a noun as the complement (a “what is X?” type of copular question). Here you’re asking “what is your opinion,” where the answer is a noun phrase (an opinion).
- Mikä on nimesi? (What is your name?)
- Contrast: Mitä mieltä olet…? is a fixed expression where mitä appears because mieltä is in the partitive; it’s not the same structure as “mikä on…”.
You can drop sinun. Options, from most compact/neutral to more emphatic to colloquial:
- Mikä on mielipiteesi tästä elokuvasta? (suffix only; fully standard)
- Mikä on sinun mielipiteesi tästä elokuvasta? (pronoun + suffix; standard, adds emphasis/clarity)
- Mikä on sinun mielipide tästä elokuvasta? (pronoun without suffix; common in speech but nonstandard in formal writing)
It’s the 2nd person singular possessive suffix, marking “your.” Possessive suffixes attach to the possessed noun:
- 1sg: -ni (mielipiteeni = my opinion)
- 2sg: -si (mielipiteesi = your opinion)
- 3sg/pl: -nsa/-nsä (mielipiteensä = his/her/their opinion)
- 1pl: -mme, 2pl: -nne
Yes, elative (-sta/-stä) literally means “from,” but with nouns of thinking/feeling/speaking, Finnish uses elative to mean “about/concerning.” The pattern is:
- mielipide jostakin = an opinion about something So you get tästä elokuvasta = “about this movie.”
Finnish has case agreement within the noun phrase. If you say “this movie” in a case other than nominative/accusative, both the demonstrative and the noun inflect:
- tästä elokuvasta (elative)
- tähän elokuvaan (illative)
- tässä elokuvassa (inessive)
It’s nominative singular. In a copular sentence with olla (“to be”), the predicate noun typically appears in the nominative:
- Mikä on mielipiteesi…? → “What is your opinion…?”
Yes; Finnish word order is flexible. All are acceptable, with slight differences in rhythm/emphasis:
- Mikä on (sinun) mielipiteesi tästä elokuvasta? (neutral, common)
- Mikä (sinun) mielipiteesi tästä elokuvasta on? (placing on last is also natural, especially when the complement is long) Avoid odd orders that break the noun phrase or separate possessors unnaturally.
Very common alternatives:
- Mitä mieltä olet tästä elokuvasta? (What do you think about this movie?)
- Mitä pidit tästä elokuvasta? (What did you think of / Did you like this movie?)
- Colloquial: Tykkäsitkö tästä elokuvasta? (Did you like this movie?)
Some common patterns:
- Using elative + “like”: Pidin siitä. / En oikein pitänyt siitä.
- Using “in my opinion”: Mielestäni se oli hyvä/huono/ok.
- Using “to me/from my point of view”: Minusta se oli pitkäveteinen/mahtava. Note: siitä refers back to the movie (elative of “se”); mielestäni = “in my opinion” (literally “from my mind” + 1sg suffix).
- mielipide is a straightforward noun: “opinion.” It feels a bit formal or textbooky in questions.
- olla (jostakin) mieltä is an idiomatic predicate meaning “to think/hold an opinion (about something).” It’s extremely common in conversation: Mitä mieltä olet tästä elokuvasta?
- Keep the Finnish stress on the first syllable of each word: MI-kä on SI-nun MIE-li-pi-TEE-si TÄS-tä e-lo-KU-vas-ta.
- Mind the front vowel ä in mikä, sinun doesn’t have ä, but tästä does (vowel harmony).
- Double vowels are held: -ee- in mielipiteesi is long.