Tänä iltana laitan ruokaa kotona.

Breakdown of Tänä iltana laitan ruokaa kotona.

minä
I
tämä
this
kotona
at home
ilta
the evening
laittaa ruokaa
to cook
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Tänä iltana laitan ruokaa kotona.

Why does laitan mean “cook” here? Doesn’t laittaa usually mean “to put”?
  • Laittaa literally means “to put/place/set/apply/turn on.” Its meaning depends on the object and context.
  • With ruokaa, the idiom laittaa ruokaa means “to cook/prepare food.”
  • So laitan ruokaa = “I cook / I’m cooking / I’m going to cook.”
  • Other common uses: laittaa kirja pöydälle (put a book on the table), laittaa valot päälle (switch the lights on).
Why is ruokaa in the partitive case instead of ruoan?
  • Ruokaa is the partitive singular of ruoka.
  • The partitive is used for an indefinite amount or an ongoing, not-completed action: you’re “cooking (some) food.”
  • Using the total object ruoan would imply a specific, delimited “the meal/the food” is being completed: laitan ruoan ≈ “I’ll prepare the (the) meal.”
  • With the idiom laittaa ruokaa, the partitive is the default and most natural.
Can I say teen ruokaa or valmistan ruokaa or kokkaan instead?
  • Yes:
    • teen ruokaa = “I make/cook food” (very common, neutral).
    • valmistan ruokaa = “I prepare food” (more formal).
    • kokkaan (from kokata) = colloquial “I cook.”
  • All are fine; laittaa ruokaa and tehdä ruokaa are the most common in everyday speech.
What case is Tänä iltana, and why does it end with -na?
  • Tänä iltana uses the essive case (-na/-nä) on both words: tämä → tänä, ilta → iltana.
  • The essive is commonly used in time expressions with words like “this/last/next” to mean “on/this”: tänä aamuna, tänä iltana, ensi kesänä, viime yönä.
  • It translates to “this evening” (i.e., “on this evening”).
What’s the difference between tänä iltana and illalla?
  • tänä iltana = “this evening” (specific to today).
  • illalla = “in the evening / this evening” depending on context; it’s more general and doesn’t explicitly say “this.”
  • You cannot say tänä illalla; with tänä, you must use iltana (essive).
Is tänä yönä the same as “tonight”?
  • English “tonight” often refers to the evening. In Finnish:
    • tänä iltana = “this evening” (the usual way to say what English calls “tonight” for evening plans).
    • tänä yönä = “this night” (late-night/overnight hours).
  • Choose ilta vs based on when the action happens.
Why kotona here? What’s the difference between kotona, kotiin, and kotoa?
  • These form a location-direction set:
    • kotona = “at home” (static location).
    • kotiin = “to home/homeward” (movement toward).
    • kotoa = “from home” (movement away).
  • In the sentence, the action is located at home, so kotona fits.
Why does kotona end with -na and not -ssa like normal “in”-forms?
  • Koti has special everyday forms: kotona (at home), kotoa (from home), kotiin (to home). They’re idiomatic and very common.
  • The “regular” inessive would be kodissa (“in the home/house”), but for the idiomatic “at home,” Finnish uses kotona. Just memorize the trio kotona/kotoa/kotiin.
Is the word order fixed? Could I say Laitan ruokaa kotona tänä iltana?
  • Finnish word order is flexible; you front what you want to highlight.
    • Tänä iltana laitan ruokaa kotona (sets the time as the topic).
    • Laitan ruokaa kotona tänä iltana (neutral; statement-first).
    • Kotona laitan ruokaa tänä iltana (emphasizes location).
  • All are grammatical; the leftmost element carries emphasis/topic.
Do I need to say minä?
  • No. The verb ending in laitan already shows 1st person singular.
  • Minä can be added for emphasis or contrast: Minä laitan ruokaa… = “I (as opposed to someone else) will cook…”
How can the present tense laitan refer to the future?
  • Finnish has no separate future tense. The present covers present and near/planned future when a time expression clarifies it.
  • Tänä iltana laitan… clearly means a future plan for this evening.
  • If you want to stress intention, you can say aion laittaa ruokaa (“I intend to cook”).
How would I negate this sentence?
  • Use the negative auxiliary plus the main verb stem: En laita ruokaa kotona tänä iltana = “I’m not cooking at home this evening.”
  • Note the object stays partitive (ruokaa) under negation.
Why not plural or something like ruokia?
  • Ruokia is partitive plural (“foods/dishes”). You’d use it only if you mean multiple kinds of food/dishes.
  • For an unspecified amount of food, the correct form is singular partitive ruokaa.
How do I pronounce the tricky bits?
  • Primary stress is always on the first syllable: TÄ-nä IL-ta-na LAI-tan RUO-kaa KO-to-na.
  • ä = a front “a,” like the a in “cat” but longer/purer.
  • Long vowels are written double: aa in ruokaa is held longer than a.
  • Diphthongs: ai (like “eye”), uo (like English “uo” in “whoa” but one smooth glide).