Breakdown of Työkaverilla on paljon kokemusta isoista projekteista.
olla
to be
iso
big
paljon
much
-sta
from
Questions & Answers about Työkaverilla on paljon kokemusta isoista projekteista.
Why is työkaverilla used instead of työkaveri, and how does this structure express “has” in Finnish?
In Finnish possession is shown with the -lla/–llä adessive case plus on (“is”).
- työkaverilla is työkaveri (“colleague”) in the adessive: “at the colleague.”
- on then means “there is.”
So Työkaverilla on … literally “At the colleague there is …,” i.e. “The colleague has ….”
What case is kokemusta, and why is it in the partitive singular?
kokemusta is the partitive singular of kokemus (“experience”).
Two reasons for partitive here:
- paljon (“a lot”) always takes its object in the partitive.
- We talk about an uncountable amount of experience, not individual experiences.
Why do we use paljon instead of a numeral or monta?
- paljon means “a lot of” and pairs with uncountable nouns in partitive.
- monta (“many”) is for countable items in plural partitive (e.g. monta kirjaa “many books”).
Since kokemus is treated as an uncountable mass here, paljon kokemusta is the natural choice.
What case is isoista projekteista, and why do we need that ending?