Pagdating sa kanto, lumiko ka sa kanan at makikita mo ang tindahang may diskuwento.

Questions & Answers about Pagdating sa kanto, lumiko ka sa kanan at makikita mo ang tindahang may diskuwento.

What does Pagdating sa kanto mean literally?

Literally, Pagdating sa kanto means upon arriving at the corner or when you get to the corner.

The word pagdating is built from dating, which is related to arrival/arriving. In this sentence, the whole phrase works like a time expression: it tells you when to do the next action.

Why is sa used in both sa kanto and sa kanan?

Sa is a very common Filipino marker for location and direction. Depending on context, it can correspond to English at, in, on, or to.

So here:

  • sa kanto = at the corner / to the corner
  • sa kanan = to the right / on the right

After a verb like lumiko meaning turn, using sa before the direction is the normal pattern: lumiko sa kanan = turn right.

What does lumiko mean, and how is it formed?

Lumiko means to turn, and in this sentence it means turn.

It comes from the root liko, which has the idea of turning or bending. The -um- verb form gives lumiko, which is a very common actor-focused form. This is the form you often see in ordinary statements and in commands.

How do I know lumiko ka is a command here and not a past-tense statement?

Context tells you.

The form lumiko can look the same in a command and in a completed-action statement. But here the sentence is clearly giving directions, so Lumiko ka sa kanan is understood as Turn right.

If it were a past statement, the surrounding context would usually make that clear, such as a story or a time expression. Filipino often relies on context this way.

Why does the sentence use ka in lumiko ka but mo in makikita mo?

This is one of the biggest differences from English: Filipino pronouns change form depending on their grammatical role.

  • ka is the you form used when the actor is in the ang/subject-type role
  • mo is the you form used in the ng/genitive-type role

So:

  • lumiko ka = you are the one doing the turning
  • makikita mo ang tindahan = you are the one seeing it, but the verb pattern marks the store with ang, so you appears as mo

So both ka and mo mean you, but they are used in different grammatical patterns.

What is ang doing in ang tindahang may diskuwento?

Ang is not just the same as English the. It often marks the noun phrase that the sentence is centered on grammatically.

In makikita mo ang tindahang may diskuwento, the thing being seen is ang tindahang may diskuwento. So ang marks the store with a discount as the noun phrase linked to the verb makikita.

In English, you would usually translate it with the, but in Filipino its job is more grammatical than just being an article.

What does makikita mo mean grammatically?

Makikita mo means you will see.

The word makikita is the contemplated/future form of makita, meaning to see. Filipino is often described in terms of aspect rather than strict tense, so makikita shows that the seeing has not happened yet but is expected to happen.

So:

  • makita = to see
  • makikita = will see / going to see
Why is it tindahang may diskuwento instead of just tindahan may diskuwento?

Because Filipino normally uses a linker between a noun and what modifies it.

Here, tindahang may diskuwento is the linked form of:

  • tindahan na may diskuwento

So tindahang is basically tindahan plus a linker. This linker connects store to the descriptive phrase may diskuwento.

A very natural English equivalent is the store with a discount or the store that has a discount.

What does may mean in may diskuwento?

Here, may means has or with.

So may diskuwento means:

  • has a discount
  • with a discount

In a modifying phrase after a noun, may often works like that has:

  • tindahang may diskuwento = a store that has a discount
Does at here just mean and, or does it feel more like and then?

Basically, at means and.

But in a sentence giving directions, it often feels like and then because it connects the next step or result:

  • Lumiko ka sa kanan at makikita mo...
  • Turn right, and then you’ll see...

So the basic meaning is and, but the flow in English may sound more natural as and then.

Is this sentence talking to one person or more than one? And how would I make it more polite?

This sentence is addressed to one person, in a fairly neutral or informal way, because it uses ka and mo.

For plural you or polite singular you, you would usually use kayo and ninyo. You can also add po for politeness.

A polite version would be:

Pagdating po sa kanto, lumiko po kayo sa kanan at makikita po ninyo ang tindahang may diskuwento.

So:

  • ka / mo = singular, casual or neutral
  • kayo / ninyo = plural or polite singular
  • po = politeness marker
Can I also say Kapag dumating ka sa kanto, lumiko ka sa kanan... instead?

Yes, you can, and it would still sound natural.

The difference is mostly in style:

  • Pagdating sa kanto... is shorter and more compact
  • Kapag dumating ka sa kanto... is fuller and more explicit

Both mean roughly when you get to the corner. In directions, Pagdating sa kanto often sounds especially smooth and natural.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Filipino grammar?
Filipino grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Filipino

Master Filipino — from Pagdating sa kanto, lumiko ka sa kanan at makikita mo ang tindahang may diskuwento to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions