Ang regalo ko sa kaarawan mo ay hindi mahal, pero mula sa puso ko.

Breakdown of Ang regalo ko sa kaarawan mo ay hindi mahal, pero mula sa puso ko.

ay
to be
sa
for
hindi
not
ko
my
mula sa
from
mo
your
pero
but
kaarawan
the birthday
regalo
the gift
mahal
expensive
puso
the heart
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Ang regalo ko sa kaarawan mo ay hindi mahal, pero mula sa puso ko.

What does “Ang” do at the beginning of the sentence?

Ang is a marker that shows what the main topic or subject of the sentence is.

  • Ang regalo ko sa kaarawan mo…
    “My gift for your birthday…” is the topic we are talking about.

In Tagalog/Filipino, you don’t rely only on word order to know the subject; you mark it with words like ang, si, ang mga, sina.

So:

  • Ang regalo ko… = The gift of mine… / My gift… (as the topic of the sentence)
Why is it “regalo ko” and not “aking regalo” for “my gift”?

Both are possible, but they differ in style and emphasis.

  • regalo ko

    • Very common, natural, everyday speech.
    • Literally “gift my.”
    • ko is an enclitic pronoun meaning “my / of me.”
    • Example: Ang libro ko = My book.
  • aking regalo

    • Feels more formal, emotional, or emphatic.
    • aking is a longer form related to akin (“mine”).
    • Example: Ito ang aking regalo. = This is my gift. (sounds a bit more formal or dramatic)

In this sentence, “Ang regalo ko sa kaarawan mo…” is the most natural-sounding choice in ordinary conversation.

How should I understand the structure of “Ang regalo ko sa kaarawan mo”?

You can break it down like this:

  • Ang regalo ko = my gift (topic)
  • sa kaarawan mo = for/on your birthday

So the noun phrase is:

Ang [regalo ko] [sa kaarawan mo]
The gift of mine for your birthday

Here, “sa kaarawan mo” is a phrase that modifies “regalo”:

  • It tells you when / for what occasion the gift is.
Why is it “sa kaarawan mo” and not “para sa kaarawan mo”?

Both are possible, but with slight nuance.

  • sa kaarawan mo

    • Very natural here.
    • sa can mark time, place, or a general relation: on your birthday, for your birthday.
    • Shorter, more colloquial.
  • para sa kaarawan mo

    • Literally “for your birthday.”
    • para sa emphasizes purpose or intended recipient/beneficiary more strongly.
    • Slightly more explicit/formal.

In this sentence, “Ang regalo ko sa kaarawan mo…” already clearly means “My gift for your birthday…”, so para is not necessary.

What is the role of “ay” in “ay hindi mahal”? Is it like “is”?

ay is often called an inversion marker or linker between the topic and the comment. It behaves a bit like “is,” but grammatically it’s different from English “is.”

The pattern is:

[Ang-phrase (topic)] + ay + [comment/predicate]

So:

  • Ang regalo ko sa kaarawan mo = topic
  • ay hindi mahal, pero mula sa puso ko = comment about that topic

Compare:

  • Ang regalo ko sa kaarawan mo ay hindi mahal. (with ay, a bit more formal)
  • Hindi mahal ang regalo ko sa kaarawan mo. (no ay, very common in speech)

Both mean: “My gift for your birthday is not expensive.”

So yes, it functions somewhat like “is” in this structure, but it is mainly a marker of word order rather than a real verb like in English.

Could you say the sentence without “ay”?

Yes. A very natural conversational version is:

  • Hindi mahal ang regalo ko sa kaarawan mo, pero mula sa puso ko.

This just reverses the order:

  • Predicate first: Hindi mahal (not expensive)
  • Topic after: ang regalo ko sa kaarawan mo

Meaning is essentially the same.
The version with ay sounds a bit more formal, careful, or written; the version without ay is more everyday spoken Filipino.

Does “mahal” here mean “expensive” or “dear/beloved”? How do I know?

mahal can mean “expensive” or “dear / beloved / love.”
Here, it clearly means “expensive.”

Clues:

  • It’s negated with hindi: hindi mahal = “not expensive.”
  • The context is about a gift and its price or cost.

For “dear/beloved,” you’d usually see things like:

  • Mahal kita. = I love you.
  • Mahal na mahal kita. = I love you very, very much.

So in this sentence:

  • hindi mahal = “not expensive.”
What does “pero” mean, and is it the only way to say “but”?

pero means “but” and it is extremely common in everyday Filipino.
It comes from Spanish “pero.”

There are other words for “but”:

  • ngunit – more formal/literary.
  • subalit – very formal/literary.
  • kaso, kaya lang – more colloquial, closer to “but/unfortunately / the thing is.”

In this sentence:

  • hindi mahal, pero mula sa puso ko
    = “(It is) not expensive, but (it is) from my heart.”

Using pero here is natural and conversational.

What does “mula sa puso ko” literally mean, and how is it used?

Literal meaning:

  • mula = from
  • sa = to/at (part of the fixed prepositional pattern here)
  • puso = heart
  • ko = my

So “mula sa puso ko” = “from my heart.”

Usage:

  • It is a common, emotional expression like in English:
    “My gift is not expensive, but it comes from my heart.”
  • You can also say “galing sa puso ko” with almost the same meaning:
    • mula sa and galing sa both often mean “from (a source)”.
    • galing is a bit more colloquial.

Examples:

  • Salita ito na mula sa puso ko. = These are words from my heart.
  • Regalo itong galing sa puso ko. = This is a gift from my heart.
How is “kaarawan” formed, and how do I pronounce it?

Formation:

  • Root: araw = day, sun.
  • Pattern: ka- + araw + -ankaarawan
    This pattern can form a noun related to “the day of something” → birthday.

Meaning:

  • kaarawan = birthday (or the anniversary of a day).

Pronunciation:

  • kaa-ra-WAN
    • There are two a’s in kaa-: ka-a-ra-wan (the vowels are pronounced separately).
    • Stress is usually on the last syllable: -wan.

So “sa kaarawan mo” = “on your birthday / for your birthday.”

What is the difference between “ko” and “mo” in this sentence?

Both are enclitic pronouns (they attach to the previous word).

  • ko = my / of me / I (in some roles)

    • regalo ko = my gift
    • puso ko = my heart
  • mo = your / of you (singular) / you (in some roles)

    • kaarawan mo = your birthday

So:

  • regalo ko → the speaker’s gift
  • kaarawan mo → the listener’s birthday
  • puso ko → the speaker’s heart

They have no gender; they are used for any “I” or “you (singular).”

Is it okay to drop “Ang” and just say “Regalo ko sa kaarawan mo ay hindi mahal…”?

In very casual speech, some speakers do drop “ang” in everyday conversation, especially if the topic is long and obvious. You might hear:

  • Regalo ko sa kaarawan mo, hindi mahal pero mula sa puso ko.

However:

  • In standard grammar, especially in writing or when learning the language, it’s better to keep “Ang”:
    • Ang regalo ko sa kaarawan mo ay hindi mahal, pero mula sa puso ko.

Including “Ang” clearly marks “regalo ko sa kaarawan mo” as the topic of the sentence and is the safest, most correct form to learn.