Breakdown of Sina Ana at Juan ay maglalakad sa parke mamayang hapon.
at
and
Juan
Juan
ay
to be
sa
in
Ana
Ana
maglakad
to walk
parke
the park
mamayang hapon
this afternoon
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sina Ana at Juan ay maglalakad sa parke mamayang hapon.
What does the word sina do here, and why not si or ang?
- sina is the marker used for a plural list of personal names in the topic (ang) position. Example: Sina Ana at Juan.
- si is for a single personal name: Si Ana.
- ang is for common nouns (not personal names): ang guro, ang aso.
- So you say:
- Si Ana ay… (one person)
- Sina Ana at Juan ay… (two or more named people)
- Not: ang Ana at Juan (unnatural with names)
Can I say Si Ana at si Juan ay… instead of Sina Ana at Juan ay…?
Yes. Both are correct:
- Sina Ana at Juan ay… (one plural marker before the list)
- Si Ana at si Juan ay… (repeat the singular marker before each name) The first is more compact; the second can feel a bit more careful or emphatic.
What is ay doing here? Do I need it?
- ay marks the so‑called “inverted” or topic–comment order, which is common in formal or written Tagalog.
- Your sentence is formal/neutral: Sina Ana at Juan ay maglalakad…
- In everyday speech, people more often use verb‑first order: Maglalakad sina Ana at Juan sa parke mamayang hapon.
- Don’t drop ay if you keep the subject in front. Either use ay or switch to verb‑first order.
How is maglalakad formed?
- Root: lakad (walk)
- Verb family: mag- (actor‑focus)
- Aspect formation for mag- verbs:
- Future: mag
- reduplicate first syllable of root → maglalakad
- Present: nag
- reduplicate → naglalakad
- Past: nag
- root → naglakad
- Imperative/infinitive: maglakad So maglalakad means “will walk / going to walk.”
- Future: mag
Could I use lalakad or lumakad instead of maglalakad?
- There are two common actor‑focus options with this root:
- maglakad: future maglalakad, present naglalakad, past naglakad.
- lumakad: future lalakad, present lumalakad, past lumakad.
- Both can mean “to walk.” Nuance:
- maglakad is very common for the physical act of walking.
- lumakad often also means “to proceed/set off” (e.g., a trip, a process).
- All of these are fine in everyday use:
- Maglalakad/Lalakad sina Ana at Juan…
Does maglalakad sa parke mean “walk in the park” or “walk to the park”?
- sa parke most naturally reads as location: “in/at the park.”
- If you want “to the park” (destination), add a directional:
- Maglalakad papunta sa parke… or Maglalakad patungo sa parke…
Why is it sa parke and not ng parke?
- sa marks location, direction, or time (“in/at/to/on”).
- ng is not used for location; it marks objects/genitives or the linker in some contexts.
- Therefore, use sa parke for “in/at the park.”
Does sa parke mean “in a park” or “in the park”? How do I make it specific?
- Filipino usually doesn’t mark definiteness on nouns, so sa parke can be “in a park” or “in the park,” depending on context.
- To be specific, add detail:
- sa parkeng ito (in this park)
- sa parke ng barangay (in the barangay’s park)
- sa Luneta (at Luneta/Rizal Park)
What exactly does mamayang hapon mean? Is it the same as “this afternoon”?
- mamaya = later (from now)
- mamayang hapon = later this afternoon (still today, later than now)
- ngayong hapon = this afternoon (today; neutral about “later”) All are natural; mamayang hapon emphasizes “later (today) in the afternoon.”
Why is it mamayang (with -ng)? Could it be mamaya na hapon or mamaya ng hapon?
- The linker in Tagalog is -ng/na. After a vowel, attach -ng: mamaya + -ng + hapon → mamayang hapon.
- mamaya na hapon is not used; you need the linker, not na here.
- You’ll hear mamaya ng hapon in casual speech, but standard/most recommended is mamayang hapon (the -ng is the linker).
Should it be ng or nang in this time expression?
- In mamayang hapon, the -ng is the linker attached to mamaya. It’s not nang.
- General tip:
- nang = adverbial marker (“when,” “in order to,” “so/very,” replaces repeated words) or before numbers/adverbs.
- ng = object/genitive marker, and also the attached linker -ng after vowels. Here you want the attached linker: mamayang hapon.
Where can I place the time phrase mamayang hapon?
It’s flexible:
- End: Maglalakad sina Ana at Juan sa parke mamayang hapon.
- Fronted: Mamayang hapon, maglalakad sina Ana at Juan sa parke.
- With ay: Mamayang hapon ay maglalakad sina Ana at Juan sa parke. All are natural; fronting adds emphasis to the time.
Is the sentence formal because of ay?
Yes. ay gives a formal/written flavor. The verb‑first version is more conversational:
- Formal/neutral: Sina Ana at Juan ay maglalakad…
- Conversational: Maglalakad sina Ana at Juan…
Do I need mga anywhere to show plural?
Not for names. sina already marks a plural set of personal names. Use mga with common nouns:
- sa mga parke = in the parks (plural)
- But keep sina (or repeated si) for Ana and Juan.
Can I replace the names with a pronoun?
Yes:
- Formal: Sila ay maglalakad sa parke mamayang hapon.
- Conversational: Maglalakad sila sa parke mamayang hapon.
How do I negate the sentence?
Use hindi before the verb (or before the predicate in ay order):
- Conversational: Hindi maglalakad sina Ana at Juan sa parke mamayang hapon.
- With ay: Sina Ana at Juan ay hindi maglalakad sa parke mamayang hapon.
How do I make it a yes/no question?
Add ba after the first word of the predicate:
- Conversational: Maglalakad ba sina Ana at Juan sa parke mamayang hapon?
- With ay (predicate is the verb): Sina Ana at Juan ay maglalakad ba sa parke mamayang hapon?
Pronunciation help: any tips for tricky words?
- sina ≈ “SEE-nah”
- ay ≈ “eye”
- Juan ≈ “hoo-AHN”
- hapon (afternoon) ≈ “HAH-pon” (lowercase; capital Hapon means “Japanese person”) These are approximations; actual Tagalog prosody may vary by region.