Dumating na si Ana, at malapit lang si Juan.

Breakdown of Dumating na si Ana, at malapit lang si Juan.

at
and
Juan
Juan
ay
to be
na
already
malapit
near
lang
only/just
dumating
to arrive
Ana
Ana
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Dumating na si Ana, at malapit lang si Juan.

What does the marker in bold si do, and why is it used before names like Ana and Juan?

Si marks a singular proper name as the topic/subject. Use:

  • si for one person: si Ana, si Juan
  • sina for multiple names: sina Ana at Juan
  • ang for common nouns: ang babae
  • ang mga for plural common nouns: ang mga bata

You can’t drop si before a proper name in this position: say Dumating na si Ana, not ✗Dumating na Ana.

Why does the verb come first in Dumating na si Ana? Can I put the subject first?

Tagalog is typically predicate-initial (often verb-first). So verb + enclitics + topic is the neutral order: Dumating na si Ana. You can front the topic in a more formal or contrastive style using ay: Si Ana ay dumating na. In casual speech, you might also hear Si Ana, dumating na (with a pause).

What does na add in Dumating na si Ana? Could I omit it?
Na means “already/now,” signaling a change of state. Dumating si Ana = “Ana arrived.” Dumating na si Ana = “Ana has now arrived/already arrived,” often reassuring or updating someone. You can omit na if you don’t need that nuance.
Where does na go in the sentence? Could I say Na dumating si Ana or Dumating si Ana na?

Na is an enclitic: it normally appears right after the first prosodic word of the clause. So:

  • Natural: Dumating na si Ana.
  • Not natural in neutral speech: ✗Na dumating si Ana, ✗Dumating si Ana na.

With multiple enclitics, they cluster after the first word: Dumating na rin si Ana (“Ana arrived already too”).

What does lang mean in malapit lang si Juan?
Lang (short for lamang) means “only/just,” often softening or downplaying. Malapit lang si Juan = “Juan is just nearby,” implying it’s not far and is meant to reassure or minimize the distance.
Is lang the same as lamang?
Yes in meaning. Lang is the colloquial contraction; lamang is more formal or careful. Both are placed as enclitics: Malapit lang/lamang si Juan.
What is malapit here—an adjective or a verb? Why is there no “is”?
Malapit is an adjective meaning “near/close.” Tagalog equational/predicate sentences don’t need a copula (“is”) in the present. The adjective itself functions as the predicate: Malapit lang si Juan = “Juan is (just) nearby.”
Do I need to specify what he’s near to? How do I say “Juan is near the store”?

You can add a reference point with sa:

  • Malapit lang si Juan dito. (Juan is just near here.)
  • Malapit lang si Juan sa tindahan. (Juan is just near the store.)
  • Malapit lang si Juan sa akin. (Juan is just near me.)
What’s the difference between malapit lang si Juan and malapit na si Juan?
  • Malapit lang si Juan: physically near (“He’s just nearby.”).
  • Malapit na si Juan: often “He’s almost here/arriving soon” (near in time or progress). For clarity about arrival, you can say:
    • Malapit na dumating si Juan. (Juan is about to arrive.)
    • Paparating na si Juan. (Juan is on the way now.)
Is there a pronunciation difference for the two meanings of “malapit”?

Yes, with diacritics:

  • malapít (stress on -pít): near in space.
  • malápit (stress on -lá-): nearly/almost, near in time. In normal writing the accents are omitted, so context (and lang/na) helps you tell them apart.
How do the tenses/aspects of dating work? What are the common forms?

Aspect, not tense:

  • Completed/perfective: dumating (“arrived”)
  • Incomplete/imperfective: dumarating (“is arriving/arrives [habitually]”)
  • Contemplated/future: darating (“will arrive”) Handy alternatives:
  • Kakarating lang ni Ana. (Ana has just arrived.)
  • Paparating na si Ana. (Ana is on the way now.)
Why is it dumating and not something like tumating?

The root is dating (“to arrive”). The actor-focus infix -um- is inserted after the first consonant:

  • d
    • um
      • atingdumating.
Can I replace the names with pronouns? Do I keep si?

Replace with nominative pronouns and drop si:

  • Dumating na siya. (She/He has arrived already.)
  • Malapit lang siya. (He/She is just nearby.) You never say ✗si siya.
Do I need the comma before at? Could I use other words for “and”?

The comma before at is optional; many writers omit it: Dumating na si Ana at malapit lang si Juan. Other connectors:

  • at saka/tsaka (and then/and also; casual)
  • tapos (then; very casual, sequence)
If I want both to be topics in a formal style, how would I say it?

Use ay inversion:

  • Si Ana ay dumating na, at si Juan ay malapit lang.
How would I say “Ana and Juan arrived already”?

Use the plural name marker sina:

  • Dumating na sina Ana at Juan. Or with a pronoun:
  • Dumating na sila.