Breakdown of این داروخانه بین بیمارستان و یک نانوایی کوچک است.
Questions & Answers about این داروخانه بین بیمارستان و یک نانوایی کوچک است.
Why is the verb است at the end of the sentence?
Because Persian normally puts the main verb at the end. In a sentence like this, the pattern is often:
this pharmacy + location phrase + is
So Persian says something closer to This pharmacy between the hospital and a small bakery is. That word order is completely normal.
What does این do here?
این means this. It points to a specific pharmacy, so این داروخانه means this pharmacy.
Also, Persian does not use a separate word like English the, so این already makes the noun specific enough here. There is no ezafe between این and داروخانه.
Why is there یک before نانوایی کوچک, but not before بیمارستان?
یک literally means one, but it often works like English a/an.
So:
- یک نانوایی کوچک = a small bakery
- بیمارستان can mean the hospital or just hospital, depending on context
Persian does not have a mandatory definite article like the, so a bare noun like بیمارستان can still be understood as a specific place if the context makes that clear.
How does بین ... و ... work?
بین ... و ... means between ... and ....
The structure is:
بینِ X و Y
So here:
بینِ بیمارستان و یک نانوایی کوچک
means between the hospital and a small bakery.
You use و to connect the two things, just like English and. You do not repeat بین.
Why does کوچک come after نانوایی?
In Persian, adjectives usually come after the noun they describe.
So:
- نانوایی کوچک = small bakery
- literally: bakery small
This is very common in Persian:
- خانه بزرگ = big house
- ماشین قرمز = red car
Is there an ezafe in this sentence even though I do not see it written?
Yes. There are two important ezafe links here:
- بینِ بیمارستان
- نانواییِ کوچک
In normal Persian writing, ezafe is often not written, but it is still understood and pronounced.
So the sentence is read more fully as:
این داروخانه بینِ بیمارستان و یک نانواییِ کوچک است
There is no ezafe after این.
What does است mean, and do people really say it in everyday speech?
است is the formal form of is.
In careful writing and formal speech, it is completely normal. In everyday conversation, though, it is usually shortened to ـه and attached to the previous word.
So:
- کوچک است → کوچکه
That means the written sentence is correct, but a casual spoken version would sound less formal.
Do adjectives like کوچک change for gender or number?
No. Persian adjectives do not change for grammatical gender, because Persian does not have masculine/feminine noun classes like many other languages.
They also do not change the way adjectives do in some European languages. So کوچک stays کوچک regardless of whether the noun is singular or plural.
How would I pronounce the whole sentence?
A careful pronunciation would be approximately:
in dâru-khâne beyn-e bimârestân va yek nânvâyi-ye kuchak ast
A few helpful notes:
- kh sounds like the ch in Scottish loch or German Bach
- و is often pronounced va in careful speech
- the ezafe after بین and نانوایی is pronounced even if not written
What would this sound like in natural everyday spoken Persian?
A common colloquial version would be:
این داروخانه بین بیمارستان و یه نونوایی کوچیکه
Typical spoken changes include:
- یک → یه
- کوچک → کوچیک
- است → ـه
- و often sounds more like o than careful va
So the written sentence is standard and correct, while the spoken version sounds more natural in conversation.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FarsiMaster Farsi — from این داروخانه بین بیمارستان و یک نانوایی کوچک است to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions