Breakdown of Ŝia voĉo ne estas tiel laŭta kiel la voĉo de ŝia frato.
Questions & Answers about Ŝia voĉo ne estas tiel laŭta kiel la voĉo de ŝia frato.
What does tiel ... kiel mean in this sentence?
Tiel ... kiel is the Esperanto pattern for as ... as.
So:
- tiel laŭta kiel = as loud as
- ne estas tiel laŭta kiel = is not as loud as
This is used for an equal-comparison pattern. Compare:
- Ŝi estas tiel alta kiel sia fratino. = She is as tall as her sister.
- Ŝi ne estas tiel alta kiel sia fratino. = She is not as tall as her sister.
If you wanted more ... than, you would usually use pli ... ol instead:
- Ŝia voĉo estas pli laŭta ol la voĉo de ŝia frato. = Her voice is louder than her brother’s voice.
Why is ne placed before estas?
In Esperanto, ne usually comes directly before the word or phrase it negates. Very often, that means it goes before the verb.
Here:
- Ŝia voĉo ne estas ... = Her voice is not ...
So the negation applies to the whole statement that her voice is as loud as her brother’s voice.
This placement is very normal and natural in Esperanto.
Why is it laŭta and not laŭte?
Because laŭta is an adjective, and it describes the noun voĉo.
- laŭta = loud
- laŭte = loudly
After estas, Esperanto uses an adjective if you are describing what something is like:
- La voĉo estas laŭta. = The voice is loud.
If you used laŭte, it would be an adverb, which describes how an action is done, for example:
- Ŝi parolas laŭte. = She speaks loudly.
So in this sentence, laŭta is correct because it describes the voice, not the manner of an action.
What do the endings -o and -a mean in voĉo and laŭta?
These are basic Esperanto word endings:
- -o = noun
- -a = adjective
So:
- voĉo = voice, a noun
- laŭta = loud, an adjective
This is one of the most regular parts of Esperanto grammar. In this sentence:
- Ŝia voĉo = her voice
- laŭta describes voĉo
If the noun were plural, the adjective would match it:
- voĉoj = voices
- laŭtaj voĉoj = loud voices
Why is there no la before Ŝia voĉo, but there is la in la voĉo de ŝia frato?
Because ŝia already makes voĉo definite.
In Esperanto, possessive words like:
- mia = my
- via = your
- ŝia = her
usually make the noun definite by themselves, so you normally do not add la:
- ŝia voĉo = her voice
But in la voĉo de ŝia frato, possession is shown with a de phrase, not directly with a possessive adjective attached to voĉo. So the noun takes la:
- la voĉo de ŝia frato = the voice of her brother
So the difference is:
- ŝia voĉo = possessive adjective
- la voĉo de ŝia frato = definite article + de phrase
Why is de used in la voĉo de ŝia frato?
De often means of and is commonly used to show possession or relationship.
So:
- la voĉo de ŝia frato = the voice of her brother
This is similar to English her brother’s voice.
Esperanto often uses de where English might use apostrophe-s. For example:
- la libro de Maria = Maria’s book
- la domo de mia onklo = my uncle’s house
So here, de ŝia frato tells you whose voice it is.
Why is it ŝia frato and not sia frato?
This is a very common Esperanto question.
- ŝia = her
- sia = reflexive possessive, meaning something like his/her/its own, referring back to the subject of the clause
In this sentence, the grammatical subject is Ŝia voĉo = Her voice.
That means the subject is voice, not she.
So if you said sia frato, it would grammatically try to refer back to voĉo. That would suggest the voice has a brother, which makes no sense.
That is why ŝia frato is correct here: it means her brother, referring to the woman/girl, not to the subject noun voĉo.
How are the special letters in this sentence pronounced?
A few letters here may look unfamiliar to an English speaker:
- ŝ sounds like sh in ship
- ĉ sounds like ch in church
- aŭ sounds roughly like ow in cow
So:
- ŝia is pronounced roughly SHEE-ah
- voĉo is roughly VOH-cho
- laŭta is roughly LOW-tah
Also, Esperanto pronunciation is very regular: each letter has a consistent sound.
Why is there no accusative -n anywhere in the sentence?
Because there is no direct object here.
This sentence is built around estas = is, which links the subject to a description:
- Ŝia voĉo = subject
- ne estas tiel laŭta ... = predicate/descriptive part
The accusative -n is usually used for a direct object, as in:
- Mi aŭdas la voĉon. = I hear the voice.
But in Ŝia voĉo ne estas tiel laŭta kiel la voĉo de ŝia frato, nothing is being directly acted upon, so no accusative is needed.
Could the second la voĉo be replaced with something shorter?
Yes. A shorter version is possible:
- Ŝia voĉo ne estas tiel laŭta kiel tiu de ŝia frato.
Here, tiu means that one and stands in for the voice.
So this version means the same thing:
- ... kiel tiu de ŝia frato = ... as that of her brother
Both versions are correct. The full version with la voĉo may feel clearer to a learner, while the tiu version is more compact.
Is the word order fixed, or could it be changed?
Esperanto word order is fairly flexible, but this sentence uses the most normal and straightforward order.
Standard order here is:
- Ŝia voĉo = subject
- ne estas = verb with negation
- tiel laŭta kiel ... = comparison
So the given sentence sounds natural and clear.
You may sometimes see small variations for emphasis, but for a learner, this order is the safest and most idiomatic one to use.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning EsperantoMaster Esperanto — from Ŝia voĉo ne estas tiel laŭta kiel la voĉo de ŝia frato to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions