Questions & Answers about Mi restos hejme dum du tagoj.
What does restos mean, and what does the -os ending do?
Restos comes from the verb resti, which means to stay, to remain, or to keep staying.
The ending -os is the Esperanto future tense. So:
- resti = to stay / to remain
- restas = stay(s) / am staying / is staying
- restis = stayed / was staying
- restos = will stay / will remain
So Mi restos means I will stay or I will remain.
Why is it hejme and not hejmo?
Hejmo is the noun home.
But in this sentence, Esperanto uses hejme, which is an adverb-like form meaning at home. The ending -e is often used for adverbs or adverbial expressions.
So:
- hejmo = home
- hejme = at home
This is very common in Esperanto. Instead of saying something like in home, Esperanto often uses the -e form for places:
- hejme = at home
- lerneje = at school
- urbe = in the city / in town
So Mi restos hejme literally means I will stay at home.
Why is there no word for at before home?
Because Esperanto often expresses that idea with the -e ending instead of a preposition.
In English, you say at home. In Esperanto, hejme already contains that idea. So you do not need a separate word like at.
This is just a normal Esperanto pattern, not an omission.
What does dum mean here?
Dum means during or for when talking about a length of time.
In this sentence, dum du tagoj means for two days.
Examples:
- Mi laboros dum tri horoj. = I will work for three hours.
- Ŝi dormis dum la tuta nokto. = She slept during the whole night.
So here, dum introduces the time span of the action.
Why is it du tagoj and not du tagojn?
Because after dum, the noun normally stays in its basic plural form: tagoj.
So:
- dum du tagoj = for two days
Esperanto also allows time expressions without a preposition, and then you often see the accusative:
- Mi restos du tagojn. = I will stay two days.
Both are possible, but they are built differently:
- dum du tagoj = using the preposition dum
- du tagojn = using the accusative of duration
In your sentence, since dum is already there, tagoj is correct.
Why is tagoj plural?
Because du means two, so the noun must be plural.
In Esperanto, plural nouns end in -j:
- tago = day
- tagoj = days
So du tagoj means two days.
Why is there no la before du tagoj?
Because the sentence is talking about a duration, not a specific pair of days already identified as the two days.
So dum du tagoj simply means for two days.
If you said dum la du tagoj, that would mean something more like during the two days—usually referring to two specific days already known from context.
Compare:
- dum du tagoj = for two days
- dum la du tagoj = during the two days
Can the word order change?
Yes, Esperanto word order is fairly flexible, as long as the sentence stays clear.
The most neutral order is:
- Mi restos hejme dum du tagoj.
But you could also say:
- Dum du tagoj mi restos hejme.
- Hejme mi restos dum du tagoj.
These all mean basically the same thing, though the emphasis may shift slightly depending on what you put first.
The version with Mi first is the most straightforward and beginner-friendly.
Is resti exactly the same as English rest?
Not necessarily. This is an important point.
Esperanto resti usually means to remain or to stay. It does not usually mean to relax the way English rest often does.
So in this sentence:
- Mi restos hejme = I will stay home / remain at home
If you want the idea of resting in the sense of relaxing, Esperanto more often uses verbs like ripozi.
So:
- resti = stay / remain
- ripozi = rest / relax
Could I say Mi restos en la hejmo instead?
You probably could in a very literal sense, but it is not the normal way to say it.
Hejme is the natural Esperanto expression for at home.
En la hejmo sounds more like in the home/household or inside a specific home as a physical place, and it is less idiomatic in an everyday sentence like this.
So for normal speech, Mi restos hejme is the best choice.
Do I have to include Mi, or can I leave it out?
Normally, yes, you include Mi.
In Esperanto, verbs do not change depending on the subject the way they do in some languages, so restos by itself does not tell you whether the subject is I, you, he, she, we, or they.
Because of that, subject pronouns are usually stated:
- Mi restos = I will stay
- Ŝi restos = she will stay
- Ili restos = they will stay
You can omit the pronoun only in special contexts where the subject is already completely obvious.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning EsperantoMaster Esperanto — from Mi restos hejme dum du tagoj to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions