Breakdown of La infano trankvile eniras la ĉambron, por ne veki la avinon.
Questions & Answers about La infano trankvile eniras la ĉambron, por ne veki la avinon.
Why does trankvile end in -e instead of -a?
Because trankvile is an adverb, and adverbs in Esperanto usually end in -e. It describes how the child enters.
- trankvile = calmly / quietly
- trankvila = calm, as an adjective
So:
- La infano trankvile eniras... = The child enters calmly/quietly.
- La infano estas trankvila. = The child is calm.
Why is eniras one word?
Because eniri is a normal Esperanto verb meaning to enter. The prefix en- adds the idea of in/into to iri (to go).
So:
- iri = to go
- eniri = to go in / to enter
Esperanto often builds verbs this way with prefixes.
Could I say iras en la ĉambron instead of eniras la ĉambron?
Yes. Both are natural, but they are built differently.
- eniras la ĉambron = enters the room
- iras en la ĉambron = goes into the room
The first uses the verb eniri.
The second uses iri plus the preposition en.
In many situations, they mean almost the same thing.
Why is it la ĉambron with -n?
Here ĉambron has -n because it is the direct object of eniras.
In Esperanto, eniri is transitive: you enter something.
- Li eniras la domon. = He enters the house.
- La infano eniras la ĉambron. = The child enters the room.
This is one place where Esperanto may feel different from English, because English uses enter transitively too, but English learners sometimes expect a preposition because of phrases like go into.
Why is it la avinon with -n?
Because la avinon is the direct object of veki.
- veki = to wake someone
- veki la avinon = to wake the grandmother
The child is trying not to do the action to the grandmother, so avinon gets the accusative -n.
Why does Esperanto use por ne veki here?
por + infinitive expresses purpose: in order not to wake.
So:
- por = for / in order to
- veki = to wake
- por ne veki la avinon = in order not to wake the grandmother
This is especially common when the subject is the same as in the main clause. The child enters quietly, and the same child is the one who does not want to wake the grandmother.
Why is ne placed before veki?
Because ne usually goes directly before the word or phrase it negates.
Here it negates the action veki:
- por ne veki la avinon = so as not to wake the grandmother
That placement is the normal and clearest one.
Could this be written with por ke instead?
Yes, but por + infinitive is simpler here.
You could make a fuller clause, for example:
- ... por ke ŝi ne veku la avinon.
But that is more explicit and a bit heavier. Since the subject is already understood, Esperanto normally prefers the shorter por ne veki la avinon.
Can the word order be different?
Yes. Esperanto word order is fairly flexible.
For example, these are also possible:
- La infano eniras la ĉambron trankvile...
- Trankvile la infano eniras la ĉambron...
The basic meaning stays the same. Word order mainly changes emphasis or style. Because Esperanto marks objects with -n, the roles in the sentence stay clear.
Why is la used so many times?
Because la is the definite article in Esperanto, and it is used for specific things or people.
Here the sentence is talking about specific referents:
- la infano = the child
- la ĉambro = the room
- la avino = the grandmother
Esperanto has no indefinite article like English a/an. So infano by itself could mean a child or just child depending on context.
What is the difference between veki and vekiĝi?
This is an important Esperanto distinction:
- veki = to wake someone
- vekiĝi = to wake up
So:
- La infano ne volas veki la avinon. = The child does not want to wake the grandmother.
- La avino ne volas vekiĝi. = The grandmother does not want to wake up.
In your sentence, the child is trying not to wake someone else, so veki is correct.
Is the comma before por ne veki la avinon necessary?
Not always. Many writers would omit it:
- La infano trankvile eniras la ĉambron por ne veki la avinon.
With the comma, the writer is marking a small pause. Without it, the sentence is also perfectly normal. So this is often a matter of style rather than meaning.
Does infano tell us whether the child is a boy or a girl?
No. infano is gender-neutral. It just means child.
If you want to be specific, you can say:
- knabo = boy
- knabino = girl
But infano leaves the gender unspecified, which is very common and natural.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning EsperantoMaster Esperanto — from La infano trankvile eniras la ĉambron, por ne veki la avinon to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions