Breakdown of Por mi, futbalo estas pli amuza ol alia sporto.
Questions & Answers about Por mi, futbalo estas pli amuza ol alia sporto.
Both are possible; they just frame the opinion differently.
Por mi literally means for me and is a very natural way to introduce a personal preference or subjective view, especially about tastes:
- Por mi, futbalo estas pli amuza… = For me / As far as I’m concerned, football is more fun…
Mi pensas, ke futbalo estas pli amuza… focuses on the act of thinking:
- I think that football is more fun…
In practice:
- Use Por mi when you’re talking about what’s true for you personally (taste, experience, circumstances).
- Use Mi pensas, ke… when you want to emphasize that this is your thought / opinion (often in more argumentative or logical contexts).
In everyday speech, Por mi at the start of this kind of sentence is very common and idiomatic.
You can say Laŭ mi, futbalo estas pli amuza ol alia sporto, and it’s correct.
Nuance:
por mi = for me, as it relates to me, in my experience
- Feels more like “for my taste / in my case”.
laŭ mi = according to me, in my opinion
- Feels more like “my judgment / the way I see it”.
In a sentence about how fun something is (a matter of taste), por mi is slightly more natural, but laŭ mi is also widely used and accepted. Many speakers use them almost interchangeably in casual speech.
The comma is stylistic, not strictly required.
- Por mi, futbalo estas pli amuza…
- Por mi futbalo estas pli amuza…
Both are acceptable. The comma just makes the pause clearer and visually separates the introductory phrase Por mi from the main clause. Many writers do put a comma after a fronted phrase like this, but Esperanto punctuation is relatively flexible here.
In Esperanto, you usually omit la when you talk about things in a general, generic sense:
- Futbalo estas pli amuza ol alia sporto.
= Football is more fun than another sport / (any) other sport in general.
You would add la when you mean some specific, known thing:
- La futbalo, kiun ni ludas dimanĉe, estas pli amuza ol la aliaj sportoj en nia klubo.
= The football we play on Sundays is more fun than the other sports in our club.
Here we’re speaking about football and other sports in general, not specific named ones, so no la.
The standard Esperanto word is futbalo (root futbal- + -o noun ending), meaning the sport football/soccer.
- futbalo = football/soccer (the sport)
The form futbolo (root futbol- + -o) is generally considered nonstandard or incorrect, because Esperanto normally borrows the root from “football” (futbal-), not from “futbol-”.
So in good Esperanto, use futbalo, not futbolo.
Esperanto uses a very regular pattern:
- pli = more
- malpli = less
- plej = most
- malplej = least
- ol = than (for comparisons)
Structure for more X than Y:
pli + adjective + ol + [thing compared]
In this sentence:
- pli amuza = more fun
- ol alia sporto = than another sport
So:
- futbalo estas pli amuza ol alia sporto
= football is more fun than another sport.
No extra endings or special comparative forms are used on the adjective itself; you just add pli or malpli in front of it.
Because amuza is an adjective in the nominative (default) form, agreeing with the subject futbalo.
- amuza: adjective (-a) = fun / amusing
- amuze: adverb (-e) = in a fun way / funnily
- amuzan: adjective with accusative -n = used only when needed for case (e.g. direct object).
In our sentence:
- futbalo is the subject.
- estas links the subject to a predicative adjective.
- So we say: futbalo estas amuza (not amuzan), just like:
- La libro estas interesa. = The book is interesting.
We would need -n only if the noun/adjective were in the accusative role, e.g. as a direct object:
- Mi trovas futbalon amuza. = I find football fun.
- Here futbalon has -n because it’s the direct object of trovas.
No. The -n accusative is not required just because a word comes after ol.
The rule: After “ol”, the compared thing stays in the same case it would have if it were stated separately.
Here, if you made two separate sentences, you would get:
- Futbalo estas amuza. (Football is fun.)
- Alia sporto estas amuza. (Another sport is fun.)
Both subjects are in the nominative (no -n). When you compare:
- Futbalo estas pli amuza ol alia sporto.
alia sporto is still logically a subject of an implied estas, so it also stays nominative. No -n is needed.
Both singular and plural are possible in Esperanto, with a slight nuance:
ol alia sporto
- literally: than another sport
- usually understood quite generally: than (any) other sport.
ol aliaj sportoj
- literally: than other sports (plural)
- emphasises a comparison with the group of other sports.
If you want to be very explicit (like “than any other sport”), you can say:
- ol iu ajn alia sporto = than any other sport
- ol ĉiuj aliaj sportoj = than all other sports
In everyday speech, ol alia sporto is commonly understood as a general comparison, and is perfectly natural.
Yes. Esperanto word order is relatively flexible. Your examples are grammatical:
- Por mi, futbalo estas pli amuza ol alia sporto.
- Futbalo, por mi, estas pli amuza ol alia sporto.
- Futbalo estas, por mi, pli amuza ol alia sporto.
- Futbalo estas pli amuza ol alia sporto por mi.
They all mean essentially the same thing. The differences are about emphasis and rhythm:
- Starting with Por mi highlights that this is a personal view.
- Putting por mi later can sound a bit more like an added remark (“at least for me”).
The original order (Por mi, futbalo estas…) is very natural and common.
No. In Esperanto you normally must keep the verb estas (“is”) in such sentences.
- Correct: Futbalo estas pli amuza ol alia sporto.
- Incorrect: Futbalo pli amuza ol alia sporto.
Esperanto does not allow you to omit the copula (estas) the way some other languages do in present-tense “A is B” sentences. So always include estas (or another appropriate tense of esti).
Use the superlative with plej:
- Por mi, futbalo estas la plej amuza sporto.
= For me, football is the most fun sport.
Structure:
- plej + adjective = most + adjective
- Add la when you mean the most.
So:
- pli amuza = more fun
- la plej amuza = the most fun
In Esperanto:
por mi literally: for me
- Widely used to express “for my taste / in my case / as far as I’m concerned”.
al mi literally: to me
- Used with verbs that naturally take an indirect object:
- Al mi plaĉas futbalo. = Football pleases me / I like football.
- Li diris al mi. = He said to me.
- Used with verbs that naturally take an indirect object:
For expressing a general opinion like “To me, football is more fun…”, Esperanto almost always uses por mi or laŭ mi, not al mi. So:
- Por mi, futbalo estas pli amuza ol alia sporto. ✅
- Laŭ mi, futbalo estas pli amuza ol alia sporto. ✅
- Al mi, futbalo estas pli amuza… ❌ (sounds wrong to native-style Esperanto speakers in this meaning).