Breakdown of Als jij je verslag op tijd inlevert, krijg je eerder feedback.
Questions & Answers about Als jij je verslag op tijd inlevert, krijg je eerder feedback.
The first part of the sentence, Als jij je verslag op tijd inlevert, is a subordinate clause (introduced by als = if/when).
In Dutch subordinate clauses, the conjugated verb goes to the end of the clause:
- Main clause: Je levert je verslag op tijd in.
→ Subject (je) – verb (levert) – other elements – particle (in) - Subordinate clause: Als je je verslag op tijd inlevert …
→ Subordinator (Als) – subject (je) – other elements – verb (inlevert)
So the verb inlevert appears at the end because als makes it a subordinate clause, and Dutch pushes the verb to the end in that type of clause.
Inleveren is a separable verb:
- Base verb: inleveren (to hand in, to submit)
- Separable parts: in
- leveren
Rules:
- In a main clause, the prefix usually separates and goes to the end:
Je levert het verslag op tijd in. - In a subordinate clause, the parts stay together at the end:
… als je het verslag op tijd inlevert.
Because the first part is a subordinate clause introduced by als, we use the combined form inlevert at the end.
The second part, krijg je eerder feedback, is a main clause that comes after a subordinate clause.
In Dutch, when a sentence begins with something other than the subject (for example, a time phrase or a subordinate clause), we use inversion: the verb comes before the subject.
- Neutral order: Je krijgt eerder feedback. (subject–verb)
- With the als-clause in front:
Als jij je verslag op tijd inlevert, krijg je eerder feedback.
→ subordinate clause, then in the main clause: verb (krijg) – subject (je)
So krijg je is normal inverted order after a fronted element (here: the als-clause).
You can say Wanneer jij je verslag op tijd inlevert, krijg je eerder feedback, and it would still be understood.
Nuances:
- Als
- Very common for if-type conditions.
- Also used for when in the sense of whenever / every time that.
- Sounds slightly more informal and everyday in many contexts.
- Wanneer
- Often more explicitly when (time-related), but can also be conditional.
- Can sound a bit more formal or written, depending on context.
In this sentence, we have a clear condition (if you hand it in on time), so als is the most natural and most frequent choice.
They have different functions:
- jij = subject pronoun (you)
- je = possessive pronoun (your) in this sentence
So jij je verslag literally means you [hand in] your report.
In English, this is normal too: If you submit your report… (you / your).
You could also say Als je je verslag op tijd inlevert… (using the unstressed je for the subject). The version with jij puts a bit more emphasis on you, e.g.:
- Als jij je verslag op tijd inlevert, krijg je eerder feedback.
→ Emphasis on you (as opposed to others).
They look the same and are pronounced the same, but they have different grammatical roles:
In je verslag → je is a possessive pronoun:
- je verslag = your report
In krijg je eerder feedback → je is a subject pronoun (you):
- Neutral order would be je krijgt eerder feedback (you get earlier feedback).
- Because of inversion, we get krijg je.
Context tells you which function je has.
Op tijd is a fixed expression meaning:
- on time, in time, before the deadline
Some patterns in Dutch:
- op tijd = on time
- op vrijdag = on Friday
- op school = at school
So op is common with time and location expressions.
In tijd is not idiomatic here, and op de tijd would mean something like on the specific time, which is not how Dutch expresses on time.
Dutch very often uses the present tense where English uses the future:
- Dutch: Als jij je verslag op tijd inlevert, krijg je eerder feedback.
- English: If you hand in your report on time, you will get feedback earlier.
Using zal je krijgen is grammatically possible, but it sounds more formal, heavier, and is usually unnecessary in everyday speech.
The Dutch present tense here already includes a future meaning because the condition clearly refers to a future situation.
Eerder is the comparative form of vroeg = early, and it usually means:
- earlier (in time)
- sooner
In this sentence:
- krijg je eerder feedback
→ you get feedback earlier / you will receive feedback sooner
It does not mean faster in the sense of quickly (that would be sneller, focusing on speed rather than on the point in time). Here the nuance is: you will receive feedback at an earlier moment than you otherwise would.
Generally no, not in this context.
- eerder = earlier (than some reference point), sooner
- vroeger = in earlier times / in the past, or used to (talking about earlier periods in life or history)
Examples:
- Ik krijg eerder feedback.
→ I get feedback earlier (than expected / than others / than before). - Vroeger kreeg ik nooit feedback.
→ In the past / long ago, I never used to get feedback.
So eerder feedback is correct here; vroeger feedback would sound like you are contrasting with a past time, not with another moment in the same process.
There is a comma because the sentence starts with a subordinate clause:
- Als jij je verslag op tijd inlevert, → subordinate clause
- krijg je eerder feedback. → main clause
In Dutch writing, it is standard to separate a fronted subordinate clause from the following main clause with a comma.
If the order were reversed, you could often omit the comma:
- Je krijgt eerder feedback als jij je verslag op tijd inlevert. (comma usually optional here)
Yes, absolutely. In fact, that’s often more natural and neutral:
- Als je je verslag op tijd inlevert, krijg je eerder feedback.
Differences:
- jij = stressed form → used for emphasis or contrast (YOU in particular)
- je = unstressed form → neutral, everyday
So:
- Neutral: Als je je verslag op tijd inlevert…
- Emphatic: Als jij je verslag op tijd inlevert… (implying: if you do it, then…)