Breakdown of Anna bespreekt haar scriptie morgen met de professor.
Questions & Answers about Anna bespreekt haar scriptie morgen met de professor.
Dutch often uses the present tense for future events when there is a clear time expression like morgen (tomorrow).
So:
- Anna bespreekt haar scriptie morgen met de professor.
= Anna will discuss her thesis with the professor tomorrow.
You can use a future form (zal bespreken, gaat bespreken), but it is not required. The present tense plus a time word is very normal and neutral in Dutch.
The infinitive is bespreken (to discuss). The stem is bespreek.
Present tense:
- ik bespreek (I discuss)
- jij / je bespreekt (you discuss, singular informal)
- hij / zij / Anna bespreekt (he / she / Anna discusses)
- wij / we bespreken (we discuss)
- jullie bespreken (you discuss, plural)
- zij / ze bespreken (they discuss)
Anna is third person singular (like zij = she), so you use the -t ending: bespreekt.
No. With bespreken, Dutch does not use a preposition like over.
- Correct: Anna bespreekt haar scriptie met de professor.
(literally: Anna discusses her thesis with the professor.) - Incorrect: Anna bespreekt over haar scriptie met de professor.
If you want to use over, you need a different verb, such as praten or spreken:
- Anna praat over haar scriptie met de professor.
- Anna spreekt over haar scriptie met de professor.
So:
- bespreken + direct object → iets bespreken (to discuss something)
- praten / spreken + over → over iets praten / spreken (to talk about something)
No, bespreken is not separable.
A good rule of thumb: verbs with prefixes like be-, ge-, ver-, her-, ont-, mis- are not separable. So you never split be from spreken.
Examples with bespreken:
- Ik bespreek het met haar.
- We hebben het al besproken.
The parts stay together.
haar is a possessive word (like her in English).
zij / ze is a subject pronoun (like she).
- zij / ze = she
- haar = her (possessive: belonging to her)
So:
- Zij schrijft haar scriptie.
She writes her thesis.
In your sentence, scriptie belongs to Anna, so you need the possessive form haar, not the subject zij.
scriptie is a specific academic term. It usually means:
- a big research paper or thesis at the end of a degree:
- bachelor’s thesis
- master’s thesis
- sometimes a final project paper in secondary or higher education
It is more substantial than a normal essay and does not mean script (for a film or play). For a script, Dutch normally uses scenario, script, or toneelstuk (for a play).
So haar scriptie here is best understood as her thesis.
In Dutch, professor is a de-word:
- de professor (the professor)
- een professor (a professor)
In general, most nouns that refer to people are de-words, regardless of whether the person is male or female:
- de docent (the teacher)
- de student (the student)
- de collega (the colleague)
- de professor
So het professor is incorrect.
Normally, you keep the article:
- Anna bespreekt haar scriptie morgen met de professor.
You can drop the article in some special cases:
When directly addressing someone as a title:
- Professor, mag ik u iets vragen?
(Here Professor works like Doctor or Professor as a form of address.)
- Professor, mag ik u iets vragen?
In some fixed expressions or headlines.
But in a normal sentence talking about someone (not directly to them), you usually need the article:
- Ze heeft een afspraak met de professor. ✅
- Ze heeft een afspraak met professor. ❌ (sounds wrong/unfinished)
Yes, you can move morgen. Dutch allows some flexibility with adverb placement.
Your sentence:
- Anna bespreekt haar scriptie morgen met de professor.
Other natural options:
- Anna bespreekt morgen haar scriptie met de professor.
- Morgen bespreekt Anna haar scriptie met de professor.
Rough guidelines:
- Time adverbs like morgen often come early in the “middle field” of the sentence, usually before other information like met de professor.
- If you put morgen at the very beginning (Morgen bespreekt Anna...), you emphasize the time: Tomorrow, Anna will...
All of the three versions above are correct; the differences are mostly in emphasis and style, not in grammar.
Both are correct and natural. Many speakers might slightly prefer:
- Anna bespreekt morgen haar scriptie met de professor.
because a common “default” order for adverbs is time – manner – place, and morgen is the time element that tends to come earlier in the middle field.
But:
- Anna bespreekt haar scriptie morgen met de professor.
is also fine and doesn’t sound wrong. It just puts a bit more “weight” on haar scriptie before you mention when.
Yes, you can. That sentence is also correct:
- Morgen zal Anna haar scriptie met de professor bespreken.
Differences:
Tense / aspect
- bespreekt
- morgen: normal, neutral way to talk about a planned future event.
- zal bespreken: more explicitly “future”, sometimes a bit more formal or deliberate.
- bespreekt
Word order
With zal, Dutch uses the V2 rule (finite verb in second position, infinitive at the end):- Morgen zal Anna haar scriptie met de professor bespreken.
All three variants are acceptable:
- Anna bespreekt haar scriptie morgen met de professor.
- Morgen bespreekt Anna haar scriptie met de professor.
- Morgen zal Anna haar scriptie met de professor bespreken.
The meaning is very close; context and style decide which you pick.
For a yes–no question in Dutch, you put the finite verb first.
From:
- Anna bespreekt haar scriptie morgen met de professor.
to:
- Bespreekt Anna haar scriptie morgen met de professor?
= Is Anna going to discuss her thesis with the professor tomorrow?
You can still move morgen if you like:
- Bespreekt Anna morgen haar scriptie met de professor?
- Bespreekt Anna haar scriptie met de professor morgen? (possible, but less neutral)
The key point is: bespreekt comes first.
Approximate pronunciation (IPA + rough English guide):
bespreekt → /bəˈspreːkt/
- be-: like unstressed beh
- -spreek-: like sprake in sprake but with a long ay sound (like spray without y)
- final -t is clearly pronounced
scriptie → /ˈskrɪp.si/
- scr-: like skr in scream
- -i-: short i, like i in bit
- -tie: sounds like see
So roughly:
- bespreekt ≈ buh-SPRAYKT
- scriptie ≈ SKRIP-see