Questions & Answers about Wij lopen rond het huis.
Both wij and we mean “we” in English.
wij is the full/stressed form. You use it when you want to emphasize the subject or contrast it with someone else.
- Wij lopen rond het huis, niet zij.
(We walk around the house, not them.)
- Wij lopen rond het huis, niet zij.
we is the unstressed, everyday form and is more common in normal speech and writing:
- We lopen rond het huis.
In your sentence, Wij lopen rond het huis is perfectly correct, but in everyday conversation most people would say We lopen rond het huis.
Dutch present tense verb endings depend on the subject:
- ik loop – I walk
- jij / je loopt – you (singular) walk
- hij / zij / het loopt – he / she / it walks
- wij / we lopen – we walk
- jullie lopen – you (plural) walk
- zij / ze lopen – they walk
Because the subject is wij (we), the correct form is lopen (no -t).
So: Wij lopen (we walk), not Wij loopt.
Usually, in the Netherlands:
- lopen = to walk
- rennen = to run
So Wij lopen rond het huis normally means “We are walking around the house.”
In (parts of) Belgium, lopen can sometimes be used more like “to run,” but if you want to be clear and standard:
- Use lopen for walking.
- Use rennen for running.
Dutch does not need a special continuous form the way English does:
- English: We walk vs We are walking
- Dutch: both are usually just Wij lopen.
You can say Wij zijn aan het lopen, but that sounds more marked or specific, like strongly emphasizing the ongoing activity, and it’s less common in simple, neutral sentences.
For most contexts, Wij lopen rond het huis naturally translates as “We are walking around the house.”
In rond het huis, rond is a preposition meaning roughly:
- around, round, in a circle around
So Wij lopen rond het huis means:
- We walk around the outside of the house, following a path that goes around it.
It does not mean “about the house” in the sense of “approximately” or “about/on the topic of” (as English around/about sometimes does). Here it clearly has the physical, spatial meaning.
They are very close in meaning and often interchangeable:
- rond het huis – around the house
- om het huis (heen) – around the house (literally “around the house (around)”)
Nuances (often very small):
om … heen can sometimes feel a bit more like moving all the way around something.
- We lopen om het huis heen.
We walk around the house (making a circle).
- We lopen om het huis heen.
rond het huis can suggest walking in the area around the house or in a circular path around it, depending on context.
In everyday speech, both are common. Your sentence with rond het huis is perfectly natural.
Dutch has two definite articles:
- de – for most common-gender nouns (and all plurals)
- het – for neuter nouns in the singular
The noun huis (house) is neuter, so in the singular it takes het:
- het huis – the house
- de huizen – the houses (all plurals take de)
There’s no simple rule to always know which words are de or het; you usually have to learn them with the noun (for example: het huis, het kind, but de tafel, de man).
Yes, but the meaning changes:
Wij lopen rond het huis.
We walk around the house (a specific, known house).Wij lopen rond een huis.
We walk around a house (some house, not specified which).
So een = a/an, het = the.
The basic neutral word order for main clauses in Dutch is:
Subject – Verb – (Rest of the sentence)
So:
- Wij (subject)
- lopen (verb)
- rond het huis (rest: prepositional phrase)
You can move the prepositional phrase to the front for emphasis, but then you must invert subject and verb:
- Rond het huis lopen wij.
Around the house walk we.
This sounds more poetic or emphatic. The normal, everyday version is Wij lopen rond het huis.
In standard Dutch, you normally must keep the subject pronoun. So:
- Wij lopen rond het huis. – correct
- Lopen rond het huis. – incomplete in normal grammar
You can drop the pronoun only in special situations, like:
- Imperatives (commands):
Loop rond het huis! – Walk around the house! - Telegram style / headlines / notes, where grammar is often reduced.
But in normal sentences, always include the subject: Wij lopen… / We lopen…
Approximate pronunciation (Netherlands Dutch):
- Wij – like “vey” (IPA: /ʋɛi̯/)
- lopen – “LOH-pen” with a long o (IPA: /ˈloːpən/; final -n often very light or dropped in speech)
- rond – “ront” with short o, like “ron-t” (IPA: /rɔnt/)
- het – often reduced in speech to “ut” /ət/; full form /ɦɛt/
- huis – roughly like “hows” (between “house” and “hois”) (IPA: /ɦœy̯s/)
Spoken quickly, it can sound like: “Wee LOH-pun ront ut HOWS.”
Both are possible, but there’s a nuance:
Wij lopen rond het huis.
Neutral: we walk around the house (around its outside).Wij lopen het huis rond.
Feels more like “We walk around the house completely / all the way around it.”
The focus is a bit more on completing a circuit.
In everyday speech, rond het huis is more common and neutral. het huis rond sounds a bit more “structured” or purposeful.
Yes, by default it implies you are outside, moving around the building:
- You walk around the outside perimeter of the house.
If you want to say you are walking inside the house (e.g., from room to room), you would use something like:
- Wij lopen door het huis. – We walk through the house.