Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Anna is in een goed humeur.
Why is it goed and not goede?
Because humeur is a neuter noun (a “het-word”: het humeur). Attributive adjectives in Dutch normally take -e, but there’s one exception: with a singular neuter noun and an indefinite article, you don’t add -e. Hence: een goed humeur.
- het-word + indefinite singular: een goed idee, een goed humeur
- de-word + indefinite singular: een goede man, een goede bui
- any definite singular (het/de, this/that, possessive): het goede humeur, dit goede boek, haar goede humeur
- any plural: goede boeken, goede humeuren (rare word)
What gender is humeur and what is its article?
It’s neuter: het humeur. Examples:
- het humeur
- een goed humeur
- haar goede humeur
Can I say Anna heeft een goed humeur instead of Anna is in een goed humeur?
Yes. Both are idiomatic:
- Anna is in een goed humeur.
- Anna heeft een goed humeur. With actions, you’ll also hear verbs like komen or blijven: Ze kwam in een goed humeur binnen.
Why the preposition in? Could I use op or met?
Use in. Dutch matches English here: someone is “in” a mood. Op een goed humeur or met een goed humeur are not idiomatic.
Can I drop the article and say in goed humeur?
No. In modern Dutch you normally need the article: in een goed humeur. The version without een sounds archaic or non-native.
How do I say “in a bad mood”?
- in een slecht humeur
- Very common alternative: in een slechte bui You can also negate: niet in een goed humeur, but the positive “bad” versions sound more natural.
What are common alternatives to humeur?
- bui (very common, casual): in een goede/slechte bui (de-word → goede/slechte)
- stemming (neutral/formal): in een goede stemming (de-word)
- Adjectives: vrolijk, goedgehumeurd, opgewekt, blij (e.g., Anna is vrolijk.)
Is goedgehumeurd correct, and how does it compare?
Yes: Anna is goedgehumeurd. It’s a single-word adjective meaning “good-humored/in a good mood.” It’s concise and a bit bookish; in een goed humeur and in een goede bui are more neutral/conversational.
How do I pronounce the sentence?
Approximate Dutch pronunciation:
- Anna [AH-nah]
- is [iss]
- in [in]
- een [un] (schwa)
- goed [ɣoot] (the g is a throaty sound; oe = the vowel in English “food”)
- humeur [hy-MEUR] (u = French u; eu = French eu; stress on the second syllable)
Why not say goeie here?
In informal speech people do say goeie a lot, but it’s safest to follow the standard rule. With neuter indefinite nouns like humeur, use goed: een goed humeur. With de-words like bui, een goeie bui is common in speech (standard: een goede bui).
What about word order and emphasis?
The basic order is verb-second: Anna is in een goed humeur. You can front another element for emphasis, causing inversion:
- Vandaag is Anna in een goed humeur.
- In een goed humeur is Anna (possible, but marked/poetic).
How do I form the yes/no question?
Invert subject and verb: Is Anna in een goed humeur? With a wh-word: Waarom is Anna in een goed humeur?
Can I use other verbs like zit?
No for mood. Use zijn for states: Anna is in een goed humeur. Verbs like zitten or staan don’t collocate with humeur.
Is there a false friend with English “humor”?
Yes. Dutch humeur means “mood.” Dutch humor means “sense of humor/funniness.” So:
- een goed humeur = a good mood
- goede humor = good humor (as in funniness), not a mood
How do I intensify it?
- Anna is in een heel/erg/zeer goed humeur. Note: heel here is an adverb (no -e). With bui (de-word): in een hele goede bui is also common.
Are plurals used with humeur?
You’ll almost never need the plural. In practice, talk about someone’s mood in the singular: een goed/slecht humeur. Plurals like humeurs exist but are rare and stylistic.
Any common mistakes to avoid?
- Don’t say in een goede humeur (wrong ending for a neuter indefinite noun). Use in een goed humeur.
- Don’t drop the article: not in goed humeur.
- Don’t change the preposition: not op/met een goed humeur.