Breakdown of Tom kwam zojuist binnen en zoekt een plek bij het raam.
Tom
Tom
en
and
een
a, an
zoeken
to look for
bij
by
binnenkomen
to come in
het raam
the window
de plek
the spot
zojuist
just
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tom kwam zojuist binnen en zoekt een plek bij het raam.
Why are two different tenses used: kwam … zoekt?
- Dutch often narrates a just-finished action in the past and the ongoing result in the present: Tom kwam zojuist binnen (he entered) and zoekt (he is now looking).
- If everything is in the past, use … en zocht ….
- With the present perfect: Tom is zojuist binnengekomen en zoekt … is very natural in everyday Dutch.
Could I say Tom is zojuist binnengekomen instead of Tom kwam zojuist binnen?
- Yes. For very recent past, is binnengekomen is common, especially in the Netherlands.
- kwam binnen is fine too, a bit more narrative or typical in Belgian Dutch.
- Use zijn for the perfect of komen: Tom is binnengekomen (not heeft).
What’s going on with kwam … binnen? Is that a separable verb?
- Yes. binnenkomen is separable. In a main clause with a simple tense, the particle goes to the end: kwam … binnen.
- In subordinate clauses it fuses: Ik zag dat Tom zojuist binnenkwam.
- In the perfect, the participle is binnengekomen: Tom is zojuist binnengekomen.
Where can I put zojuist?
- Neutral: Tom kwam zojuist binnen.
- Time up front (V2 inversion): Zojuist kwam Tom binnen.
- With the perfect: Tom is zojuist binnengekomen.
- Tom kwam binnen zojuist is awkward; place time adverbs before the particle or at the start.
Difference between zojuist, net, pas, juist, and daarnet?
- zojuist: just now; a bit formal or written.
- net: very common and neutral in speech: Tom kwam net binnen.
- pas: only just or recently, sometimes a bit less immediate: Ik ben pas thuis.
- juist meaning just now is common in Belgian Dutch; in the Netherlands juist usually means correct or exactly.
- daarnet: chiefly Belgian Dutch for just now.
Why is there no pronoun in the second clause? Why not en hij zoekt?
- When two clauses share the same subject, Dutch can drop the repeated subject: Tom kwam … en zoekt ….
- en hij zoekt is also correct and can add emphasis or clarity.
Should it be a continuous form like is aan het zoeken?
- Simple present already covers ongoing actions: Tom zoekt een plek means he is looking.
- Continuous variants exist but are less necessary: is aan het zoeken, zit te zoeken (if seated), or idiomatic is op zoek naar.
- All are grammatical; choose for tone and context.
Is zoekt naar een plek also correct?
- Yes. zoeken can take a direct object (een plek zoeken) or be followed by naar (naar een plek zoeken).
- op zoek naar een plek is also idiomatic. The direct-object version is the shortest and very common here.
Why een plek and not een plaats?
- plek: everyday, informal spot or seat. plekje (diminutive) is very natural: een plekje bij het raam.
- plaats: more formal or specific, e.g., reservations or transport seating (een zitplaats, een plaats reserveren).
- Both are fine; register and context decide.
Why bij het raam and not aan/voor/naast het raam?
- bij het raam: near the window; common for seating.
- voor het raam: literally in front of the window (from inside); in the Netherlands it also means by the window in the sense of sitting there.
- aan het raam: usually attached to the window (a poster); regionally used for seating in Belgian Dutch.
- naast het raam: immediately next to the window.
Why het raam and not de raam?
- raam is an het-word: het raam, plural de ramen.
- Related: het venster (more formal/BE), de vensterbank.
Can I use the present instead: Tom komt net/zojuist binnen?
- Tom komt net binnen is very natural when the entry is happening now.
- Tom komt zojuist binnen is possible but sounds a bit stiff; many prefer is zojuist binnengekomen with zojuist.
Is kwam naar binnen acceptable, or must it be kwam binnen?
- Both are acceptable. binnenkomen is the standard verb; naar binnen komen/gaan/lopen adds directional emphasis.
- Imperative: Kom binnen! is more idiomatic than Kom naar binnen!, though both occur.
Any comma needed before en?
- Normally no. Dutch does not require a comma before en when linking two short main clauses with the same subject.
- You might add one only for readability in long or complex sentences.
Could I say Tom liep zojuist binnen?
- Yes. lopen emphasizes the manner of entry (walking). komen is neutral entry.
- Pick liep if the walking aspect matters.
How do you pronounce zojuist?
- Roughly: zo-yuyst. Dutch j is like English y.
- The vowel ui in juist is a single Dutch diphthong with no exact English equivalent; practice words like huis and muur to get close.
- Main stress on the second syllable: zo-JUIST.
What happens in a subordinate clause?
- The finite verb moves to the end and the particle rejoins: Ik weet dat Tom zojuist binnenkwam.
- With the perfect: Ik weet dat Tom zojuist is binnengekomen.