Breakdown of Er was een misverstand over de begintijd.
zijn
to be
over
about
er
there
een
a, an
het misverstand
the misunderstanding
de begintijd
the start time
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Er was een misverstand over de begintijd.
Why is er needed in Er was een misverstand…? Can I say Was een misverstand… or Het was een misverstand… instead?
- In Dutch, er is an expletive (dummy) subject used in existential sentences to introduce a new, indefinite subject. So you say: Er was een misverstand… (“There was a misunderstanding…”).
- You cannot drop it: Was een misverstand… is ungrammatical in standard Dutch.
- Het was een misverstand means “It was a misunderstanding,” where het refers back to a previously mentioned event. You can add the topic: Het was een misverstand over de begintijd, but only if “it” is already clear from context.
Where does er go in questions and in subordinate clauses?
- Yes/no question: verb–subject inversion puts the verb first, but er stays: Was er een misverstand over de begintijd?
- Subordinate clause (with dat/omdat): the finite verb goes to the end: Ik denk dat er een misverstand over de begintijd was. / Omdat er een misverstand over de begintijd was…
Can I use the present perfect: Er is een misverstand geweest…? How does it differ from Er was…?
Both are correct.
- Er was… = simple past; common in writing and narratives.
- Er is een misverstand geweest… = present perfect; very common in spoken Dutch for past events with present relevance. Meaning difference is minimal; it’s mainly style/region/register.
What’s the difference between een and één?
- een = the indefinite article “a/an”; unstressed, pronounced like “uhn.”
- één = the number “one”; stressed and written with an accent to avoid confusion. Example: Er was één misverstand (“There was one misunderstanding”).
Is misverstand countable? What’s the plural?
Yes, it’s countable.
- Singular: een misverstand
- Plural: misverstanden Example: Er waren meerdere misverstanden over de begintijd.
What’s the gender/article of misverstand? How do adjectives behave?
- misverstand is a neuter noun: het misverstand.
- With adjectives:
- Indefinite neuter singular: no -e → een groot misverstand
- Definite or plural: add -e → het grote misverstand, de grote misverstanden
Why is the preposition over used? Could I use om, van, or met?
- With topics/subjects of misunderstanding, Dutch uses over (“about”): een misverstand over de begintijd.
- Alternatives:
- met is used for the party involved: een misverstand met de organisator.
- Formal options meaning “about”: omtrent, betreffende; also rond(om) in the sense of “around/about.”
- om or van are not idiomatic here for “about the start time.”
Is begintijd one word? Are there synonyms?
Yes, Dutch compounds are typically written as one word: begintijd. Common synonyms:
- starttijd (very common, informal–neutral)
- aanvangstijd (more formal)
Why is it de begintijd and not het begintijd?
The rightmost element of a compound determines the gender. Tijd is a common-gender noun (de tijd), so the compound is also common gender: de begintijd (plural de begintijden).
Can I front the prepositional phrase: Over de begintijd was er een misverstand?
Yes. Topicalization is fine: Over de begintijd was er een misverstand. Keep er. The version without er (Over de begintijd was een misverstand) is possible in very formal or stylized writing but sounds odd in everyday Dutch; prefer keeping er.
How do I negate this sentence properly?
Use geen with an indefinite noun:
- Er was geen misverstand over de begintijd. Use niet to negate something else (e.g., an adverb or adjective):
- Er was niet echt een misverstand over de begintijd.
How would I ask a wh-question about the topic: “There was a misunderstanding about what?”
Use a wh-word and keep er:
- Waarover was er een misverstand? (more formal)
- Waar ging het misverstand over? (very common; here het refers to the misverstand already introduced)
Any quick pronunciation tips for the tricky parts?
- er: often reduced, like “ur.”
- g in begintijd: the Dutch guttural sound (voiced in many accents), made in the throat.
- ij in tijd: pronounced like the English vowel in “bite.” In most accents, ij and ei sound the same.
Is there a more formal way to phrase the whole sentence?
Yes:
- Er is/was sprake van een misverstand over de begintijd. (literally “There is/was question of…”, a set phrase that sounds more formal/official.)