Breakdown of Ik schrijf het recept met de hand in mijn schrift.
Questions & Answers about Ik schrijf het recept met de hand in mijn schrift.
"Met de hand" means "by hand" (i.e., handwritten, not typed). Use it for writing or drawing done manually.
- Ik schrijf met de hand. = I write by hand.
- We doen dit handmatig. = We do this manually (not necessarily writing).
- Ik typ het recept op de computer. = I type the recipe on the computer.
You can specify a tool too: Ik schrijf met pen / met een pen.
Because recept is a neuter noun (a het‑word). So:
- Singular: het recept
- Indefinite: een recept
- Plural: de recepten
Here it’s the definite article in het recept. If you wanted "I write it by hand in my notebook," you could say:
- Ik schrijf het met de hand in mijn schrift. (Here het is the pronoun "it".) Compare:
- Ik schrijf het recept met de hand in mijn schrift. (Here het is part of the noun phrase het recept.)
Yes. Opschrijven is a separable verb meaning "to write down." It’s very natural when you’re recording something in a notebook. Meaning is nearly the same, with slight emphasis on recording:
- Ik schrijf het recept op in mijn schrift. You’ll also hear neerschrijven or noteren.
Use in for writing inside something with pages; use op for surfaces.
- in mijn schrift = inside the notebook (on its pages)
- op mijn schrift = on the cover of the notebook Related:
- op papier (on paper)
- op het bord (on the board)
- in mijn agenda (in my planner)
A schrift (het) is typically a school exercise book. Alternatives:
- notitieboek(je): notebook (general; -(je) = small)
- schriftje: small exercise book
- cahier (het, BE): common in Belgian Dutch Don’t confuse schrift with handschrift (handwriting).
Yes; Dutch allows some flexibility for adverbials, with changes in emphasis:
- Ik schrijf het recept met de hand in mijn schrift. (neutral)
- Ik schrijf het recept in mijn schrift met de hand. (also fine)
- Met de hand schrijf ik het recept in mijn schrift. (emphasis on "by hand")
- In mijn schrift schrijf ik het recept met de hand. (emphasis on location) Keep the direct object (het recept) close to the verb for the most neutral feel.
Dutch often uses the simple present for ongoing actions. To be explicit:
- Ik ben het recept aan het schrijven. (most common progressive)
- Ik zit het recept in mijn schrift te schrijven. (posture verb + te; adds a physical posture nuance)
- Ik ben bezig het recept te schrijven.
- ik: short i, like in "bit" (/ɪk/)
- schrijf: ij sounds like English eye; sch is s + a guttural ch; r varies (/sxrɛi̯f/)
- het: /ɦɛt/, often reduced to a very light /ət/ in fast speech
- recept: stress on the second syllable, both p and t are pronounced (/rɛˈsɛpt/)
- schrift: /sxrɪft/; final -ft pronounced
- recept = recipe; and also a medical prescription (especially in NL; BE also uses voorschrift).
- receipt (proof of payment) = bon or kwitantie. Also note receptie = reception (event or front desk), not related to recipe.
Met de hand is a fixed expression meaning "by hand" in general. Use:
- met mijn hand = with my hand (a specific person’s hand)
- met een hand / met één hand = with one hand (as opposed to two)
Yes, it’s a strong verb.
- Present: ik schrijf, jij/hij schrijft, wij/jullie/zij schrijven
- Past: ik schreef, wij schreven
- Past participle: geschreven With opschrijven: ik schreef het op; ik heb het opgeschreven.
Yes. That simply means "I am writing in my notebook" (unspecified what). With a pronoun:
- Ik schrijf het op. (I’m writing it down.) Note the particle placement with opschrijven: schrijf … op.
- het recept → de recepten
- het schrift → de schriften; diminutive: het schriftje → de schriftjes Example: Ik schrijf de recepten met de hand in mijn schriftjes.