Breakdown of Tijdens het dweilen luisteren wij naar muziek.
wij
we
naar
to
de muziek
the music
luisteren
to listen
tijdens
during
het dweilen
the mopping
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tijdens het dweilen luisteren wij naar muziek.
Why is it "luisteren wij" instead of "wij luisteren"?
Because Dutch main clauses follow the verb-second (V2) rule. When you put a time phrase first (Tijdens het dweilen), the finite verb moves to second position, so you get luisteren wij. If you start with the subject, it's Wij luisteren.
Can I begin the sentence with "Wij" instead?
Yes. Wij luisteren tijdens het dweilen naar muziek. Same meaning; no inversion needed when the subject is first.
Why do you use "naar" with "luisteren"?
In Dutch, you listen to something with the preposition naar: naar muziek luisteren, naar de radio luisteren, naar hem luisteren. Saying luisteren muziek is incorrect.
Can I drop "naar" and say "muziek luisteren"?
Colloquially, yes: muziek luisteren is common in speech. In careful writing or when in doubt, use naar: naar muziek luisteren.
Why is there no article before "muziek"?
Because muziek is a mass/uncountable noun used generically. Use de muziek only when you mean specific music: We luisteren naar de muziek die nu speelt.
Is "we" possible instead of "wij" here?
Yes: Tijdens het dweilen luisteren we naar muziek. we is the unstressed form; wij is the stressed/contrastive form. Both are correct; we is more common in everyday speech.
Why is it "het dweilen" after "tijdens"?
tijdens is a preposition that needs a noun phrase. Dutch often turns an infinitive into a noun with het + infinitive: tijdens het dweilen, tijdens het koken, tijdens het werken.
Can I say "tijdens dweilen" without "het"?
Generally, no—standard Dutch uses het + infinitive after tijdens. You might hear it informally, but tijdens het dweilen is the neutral, correct form.
What’s the difference between "tijdens" and "terwijl"?
- tijdens
- noun phrase: Tijdens het dweilen luisteren we naar muziek.
- terwijl
- clause: Terwijl we dweilen, luisteren we naar muziek. With terwijl, the verb of the subordinate clause goes to the end.
Do I need a comma after "Tijdens het dweilen"?
No. Dutch normally doesn’t add a comma after a short fronted phrase. Use one only if the opening element is very long or you want to mark an extra pause.
Where else can I put "naar muziek"?
All are possible, with slight differences in emphasis:
- Wij luisteren tijdens het dweilen naar muziek.
- Wij luisteren naar muziek tijdens het dweilen.
- Tijdens het dweilen luisteren wij naar muziek. Fronting Naar muziek is also possible for strong emphasis: Naar muziek luisteren wij tijdens het dweilen.
How do you conjugate "luisteren"?
Present: ik luister, jij/u luistert, hij/zij/het luistert, wij/jullie/zij luisteren. Past: ik/we luisterde(n). Participle: geluisterd.
Is "dweilen" transitive?
It can be. As a verb: Ik dweil de vloer. In our sentence it’s a nominalized infinitive (het dweilen) meaning “the act of mopping,” without specifying an object.
How would I say it with a clear progressive (“while we are mopping”)?
Use the progressive with aan het: Terwijl we aan het dweilen zijn, luisteren we naar muziek. It’s optional; simple present usually suffices in Dutch.
How do I pronounce the vowels in "wij", "dweilen", and "luisteren"?
- ij/ei in wij and dweilen sounds like an “eh” moving toward “eye” (Dutch [ɛi]).
- ui in luisteren has no English equivalent; round your lips and glide from a short “uh” toward “ee” (Dutch [œy]). Listening to audio helps.
Is "Wij luisteren muziek" correct?
No. Standard Dutch needs the preposition: Wij luisteren naar muziek. A colloquial alternative is the activity phrase Wij gaan muziek luisteren, but not Wij luisteren muziek.
Could I use "bij het dweilen" instead of "tijdens het dweilen"?
Yes, in everyday speech bij het dweilen can mean “while mopping,” similar to bij het eten, bij het koken. tijdens is the neutral choice that explicitly marks time; bij can sound a bit more informal or “on the occasion of.”