De bibliothecaris helpt de klant een boek te vinden.

Breakdown of De bibliothecaris helpt de klant een boek te vinden.

het boek
the book
vinden
to find
helpen
to help
de klant
the customer
de bibliothecaris
the librarian
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about De bibliothecaris helpt de klant een boek te vinden.

Why is helpt (the conjugated verb) in second position, but vinden (the infinitive) at the end?
Dutch main clauses follow the V2 (verb-second) rule: the finite verb (helpt) must occupy the second slot. Non-finite verbs in a multi-verb construction (here helpen + te vinden) then form a verb cluster at the end of the clause.
Why is there a te before vinden?
Infinitive clauses introduced by verbs like helpen use te + infinitive. It marks the subordinate, non-finite part of the sentence: helpen iemand iets te doen.
Why doesn't helpen take a preposition before een boek?
Some Dutch verbs are ditransitive and permit two objects without a preposition. helpen is one of them: its pattern is helpen + indirect object + direct object + te + infinitive (e.g. helpen de klant een boek te vinden).
Why is de klant (the person being helped) placed before een boek (the thing being sought)? Can I swap them?

With two full noun phrases (NPs), you can technically swap them for emphasis, but the “beneficiary” (de klant) usually comes first. However, if one of them is a pronoun, it must come first. For example: • Correct: Ik help hem een boek te vinden.
• Incorrect: Ik help een boek hem te vinden.

Could you use om in this sentence, like helpen de klant om een boek te vinden?

Yes—om is optional with helpen: both are correct.
• Without om: helpt de klant een boek te vinden.
• With om: helpt de klant om een boek te vinden.
Dutch speakers often omit om in this construction.

Can I also say helpen met instead of using te + infinitive?

Absolutely. You can rephrase using helpen met + noun. For instance:
De bibliothecaris helpt de klant met het vinden van een boek.
Here you turn vinden into a noun phrase (het vinden van een boek) and use the preposition met.

Why are the articles de (for bibliothecaris and klant) but een for boek?

Dutch nouns have two grammatical genders: common and neuter.
bibliothecaris and klant are common gender → definite article de.
boek is neuter → definite would be het, but the sentence uses the indefinite een, because the book isn’t specified.

What kind of subordinate clause is een boek te vinden?
It’s an infinitive clause (in Dutch: infinitiefzin) functioning as the complement of helpen. It consists of te + infinitive plus its object (een boek).