De brand begint in de keuken.

Breakdown of De brand begint in de keuken.

in
in
de keuken
the kitchen
beginnen
to start
de brand
the fire
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about De brand begint in de keuken.

Why is it De brand and not Het brand?
In Dutch nouns are either common gender (de-words) or neuter gender (het-words). Brand (fire) belongs to the common gender class, so it takes de. Only neuter nouns like het huis (the house) take het.
Why is the verb begint spelled with a -t at the end?

Begint is the third-person singular present form of the infinitive beginnen (to begin/start). Dutch conjugation in the present tense usually works like this: • Ik begin
• Jij/u begint
• Hij/zij/het begint
Notice that for jij/u and hij/zij/het you drop -en and add -t.

Why does the verb come right after the subject (De brand begint)?
Dutch main clauses follow the Verb-Second (V2) rule: the finite verb must occupy the second position. When the sentence begins with the subject (De brand), the verb begint naturally comes second.
How do you pronounce brand and keuken?

brand is pronounced /brɑnt/:
a as in “father” but shorter;
– final d is often devoiced, sounding like a soft t.
keuken is /ˈkøː.kən/:
eu is a rounded vowel like German ö;
– the -en ending is a quick schwa [ə].

Why is only De capitalized, and not brand or keuken?
Unlike German, Dutch capitalizes only the first word of a sentence and proper names. Common nouns (like brand and keuken) stay lowercase.
Could I say De brand start in de keuken instead?
Yes. Dutch also uses starten (to start). De brand start in de keuken is perfectly understandable, though beginnen can sound a bit more neutral or formal.
The word brand looks like the English brand (trademark). How do I tell them apart?
They’re false friends. In Dutch brand always means fire, while merk means brand in the sense of a trademark. Context and the article help: de brand (the fire) versus het merk (the brand).
Is the preposition in used exactly like in English?
For location, yes: in de keuken = “in the kitchen.” However, Dutch prepositions can differ in idiomatic expressions, so it’s good to learn them case by case.