Questions & Answers about Zes mensen lopen in de tuin.
In Dutch, when you refer to an indefinite quantity of a plural noun, you do not use the article een. You simply put the number plus the noun:
• English: six people
• Dutch: zes mensen
Adding een before a plural would be ungrammatical (you can only have een with singular nouns).
Yes, in Dutch cardinal numbers (two, three, six…) always precede the noun they quantify:
• zes (6) + mensen (people)
The structure is: Number → Noun. You cannot say mensen zes.
Dutch verbs in the present tense agree with the subject’s number/person:
• ik loop
• jij/hij/zij loopt
• wij/jullie/zij lopen
Since mensen (people) is third-person plural (zij), the correct form is lopen.
Dutch does not distinguish between simple present and present continuous like English. The form lopen can mean “walk” or “are walking,” depending on context. In this sentence, Zes mensen lopen in de tuin can be translated as:
• “Six people walk in the garden.”
• “Six people are walking in the garden.”
- Preposition: In Dutch, people “walk in the garden,” so you use in. Op (on) would suggest being on top of something (like a roof).
- Article: tuin (garden) is a common-gender noun, so it takes de. With a definite place, Dutch requires the article.
- Omitting the article (saying in tuin) is not allowed unless it’s a fixed expression or a proper name.
• zes: /zɛs/ – the z sounds like the z in “zoo,” the e like the e in “bed.”
• mensen: /ˈmɛn.sə(n)/ – the first e is like in “bed,” the second e is schwa.
• lopen: /ˈloː.pən/ – long o (like “low”), then a schwa.
The singular is mens (meaning “person” or “human being”). It pluralizes to mensen because nouns ending in –s add –en rather than another –s:
• mens → mensen
This is a regular pattern: if a noun already ends in s, you form the plural with –en.
Yes. Dutch main clauses are verb-second (V2). If you start with a prepositional phrase, the verb still comes second:
• S-V-O: Zes mensen lopen in de tuin.
• P-V-S: In de tuin lopen zes mensen.
Both are correct; the inversion often shifts the emphasis.