Breakdown of De vriendelijke tiener bij de kassa geeft ons een brede glimlach.
vriendelijk
friendly
een
a, an
geven
to give
bij
at
ons
us
de kassa
the checkout
de tiener
the teenager
breed
broad
de glimlach
the smile
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about De vriendelijke tiener bij de kassa geeft ons een brede glimlach.
What does De vriendelijke tiener mean and how are its parts used?
De is the definite article for a common-gender noun, meaning the. vriendelijke is the adjective friendly, taking an –e ending before a definite noun. tiener means teenager. Altogether, De vriendelijke tiener = The friendly teenager.
Why does vriendelijke have an –e ending?
In Dutch, adjectives preceding any definite noun use the weak inflection and add an –e. Since tiener is introduced by the definite article de, the adjective becomes vriendelijke.
What does bij de kassa mean and how is bij used?
bij means at or by when indicating location. de kassa is the checkout or the cash register. So bij de kassa = at the checkout.
Why is kassa preceded by de and not het?
Dutch nouns can be common-gender (de) or neuter (het). kassa is a common-gender noun, so it takes de.
How do you translate geeft ons een brede glimlach, and what’s its word order?
It translates as gives us a broad smile. Word order breakdown:
- geeft – 3rd-person singular of geven (“to give”) in second position (V2 rule).
- ons – indirect object pronoun (“us”).
- een brede glimlach – direct object (“a broad smile”).
So: Subject – Verb – Indirect Object – Direct Object.
Why is the indirect object ons placed before the direct object een brede glimlach?
When one of the objects is a pronoun, Dutch places it immediately after the verb and before any noun object. Hence geeft ons comes before een brede glimlach.
Why does brede take an –e ending in een brede glimlach?
glimlach is a common-gender noun. Adjectives before a singular common-gender noun (even with an indefinite article like een) take an –e, so brede glimlach = broad smile.
Could we also say geeft een brede glimlach aan ons, and what’s the difference?
Yes. geeft een brede glimlach aan ons also means gives a broad smile to us. In this version, aan ons is a prepositional object instead of a dative-style pronoun. Both are correct; the prepositional form can be clearer if both objects are full nouns.
Can bij de kassa be moved to the front of the sentence?
Yes. Dutch main clauses follow the V2 rule: the finite verb stays in second position. You can say Bij de kassa geeft de vriendelijke tiener ons een brede glimlach (“At the checkout, the friendly teenager gives us a broad smile”).