Breakdown of Leveringsdatoen står i appen, men jeg regner med, at pakken kommer tidligere.
Questions & Answers about Leveringsdatoen står i appen, men jeg regner med, at pakken kommer tidligere.
Why is leveringsdatoen written as one word?
Because Danish forms compound nouns very freely. Leveringsdatoen is made up of:
- levering = delivery
- dato = date
- -en = the definite ending for a common-gender singular noun
So:
- en leveringsdato = a delivery date
- leveringsdatoen = the delivery date
You may also notice the -s- in the middle: leveringsdato. That linking s is very common in Danish compounds.
Why does står mean something like is shown here? Doesn’t it literally mean stands?
Yes, står literally means stands, but Danish often uses stå for information that is written, printed, or displayed somewhere.
So in a sentence like this, Leveringsdatoen står i appen means:
- the delivery date is listed in the app
- the delivery date appears in the app
- the delivery date is shown in the app
This is a very natural use of stå in Danish.
Why is it i appen and not på appen?
I appen is the natural choice when you mean something is shown inside the app interface.
- i appen = in the app
Danish often uses i where English might say in or sometimes even on, depending on context. With apps, websites, systems, and menus, i is very common when talking about content that appears within them.
What does jeg regner med mean here?
Regne med is a very common expression meaning:
- expect
- assume
- figure
- count on
So jeg regner med, at pakken kommer tidligere means something like:
- I expect the package to arrive earlier
- I’m assuming the package will come earlier
It does not have anything to do with rain, even though regne can remind learners of weather-related words.
This is a fixed expression:
- at regne med noget
- at regne med, at ...
Why is there a comma before at?
That comma marks the beginning of a subordinate clause:
- jeg regner med
- at pakken kommer tidligere
In Danish, commas before subordinate clauses are very common. You will often see a comma before at, fordi, som, and similar words.
A useful learner takeaway is:
- the comma helps show where the extra clause begins
- in this sentence, at pakken kommer tidligere depends on jeg regner med
Why is the word order at pakken kommer tidligere and not at kommer pakken tidligere?
Because this is a subordinate clause introduced by at.
In a normal main clause, Danish usually follows the verb-second rule:
- Pakken kommer tidligere
- I appen står leveringsdatoen
But in a subordinate clause, the word order is usually more straightforward:
- at pakken kommer tidligere
So after at, the subject pakken comes before the verb kommer.
That is a very important pattern in Danish:
- main clause: often verb in second position
- subordinate clause: typically subject + verb
Why does Danish use kommer in the present tense when the package will arrive in the future?
Because Danish, like English, often uses the present tense for future events when the context makes the future meaning clear.
Here, pakken kommer tidligere means:
- the package is coming earlier
- the package will arrive earlier
You do not always need a future marker like vil.
Compare:
- Pakken kommer i morgen = The package arrives / is arriving tomorrow
- Pakken vil komme i morgen = The package will come tomorrow
Both are possible, but the simple present is very common and natural.
What exactly does tidligere mean here?
Tidligere means earlier. It is the comparative form of tidlig:
- tidlig = early
- tidligere = earlier
In this sentence, it means earlier than the stated delivery date.
So it does not just mean early in a general sense. It means earlier than expected / earlier than the date shown.
Why are leveringsdatoen, appen, and pakken all in the definite form?
Because they all refer to specific things that are already known in the situation.
- leveringsdatoen = the delivery date
- appen = the app
- pakken = the package
Danish often uses the definite ending directly on the noun:
- en app → appen
- en pakke → pakken
- en dato → datoen
This is one of the most important differences from English: Danish usually attaches the to the end of the noun instead of using a separate word.
Could I use tror instead of regner med?
Yes, but the nuance changes a little.
- jeg tror, at pakken kommer tidligere = I think the package will come earlier
- jeg regner med, at pakken kommer tidligere = I expect / assume the package will come earlier
Tror is more like a belief or opinion. Regner med suggests a stronger expectation, often based on some reason or practical assumption.
So in this sentence, regner med sounds very natural if the speaker has some basis for expecting earlier delivery.
Does men affect the word order in the second clause?
Not in the way a subordinating conjunction would. Men is a coordinating conjunction, like but in English.
So after men, you still get a normal main clause:
- men jeg regner med ...
That is why the word order looks like an ordinary statement clause.
If it were a subordinate conjunction, the word order would be different. But men simply links two main clauses:
- Leveringsdatoen står i appen
- men jeg regner med, at pakken kommer tidligere
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Leveringsdatoen står i appen, men jeg regner med, at pakken kommer tidligere to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions