Breakdown of Når jeg rydder ud i skabet, har jeg svært ved at skille mig af med gamle breve.
Questions & Answers about Når jeg rydder ud i skabet, har jeg svært ved at skille mig af med gamle breve.
Why does the sentence start with Når? What does it mean here?
Når here means when in the sense of whenever / at the times that.
It introduces a time clause:
- Når jeg rydder ud i skabet = When I clear out the cupboard / Whenever I clean out the cupboard
This is different from some other time words in Danish:
- når = when, whenever, as soon as
- da = when, but usually about a specific event in the past
- mens = while
So in this sentence, når suggests a general situation, not just one single past occasion.
Why is it jeg rydder but then har jeg after the comma?
This is because Danish main clauses follow the V2 rule: the finite verb usually comes in the second position.
The sentence has:
- a subordinate clause: Når jeg rydder ud i skabet
- the main clause: har jeg svært ved at skille mig af med gamle breve
In the subordinate clause, the word order is normal:
- Når jeg rydder ud i skabet
But when that subordinate clause comes first, the main clause must invert:
- har jeg not
- jeg har
So:
- Når jeg rydder ud i skabet, har jeg svært ved ...
If you started with the main clause, you would get:
- Jeg har svært ved at skille mig af med gamle breve, når jeg rydder ud i skabet.
Both are grammatical, but the word order changes because of the V2 rule.
What does rydder ud mean, and why is it split into two parts?
Rydde ud is a verb expression meaning to clear out, to declutter, or to get rid of things while cleaning up.
In infinitive form, it is:
- at rydde ud
In the present tense, the verb is conjugated and the particle stays separate:
- jeg rydder ud
This is similar to separable phrasal-style expressions in other languages. The main verb is rydder, and ud is a particle that helps give the meaning clear out rather than just tidy.
Compare:
- rydde = tidy, clear
- rydde ud = clear out, throw out unnecessary things
Why is it i skabet? Does it mean in the cupboard or out of the cupboard?
I skabet literally means in the cupboard / in the closet.
In this sentence, it goes with rydder ud in the sense of clearing out in the cupboard, meaning you are sorting through the contents of the cupboard.
Even though English often says clear out the cupboard, Danish can say:
- rydde ud i skabet
So the idea is not necessarily movement out of the cupboard in grammar terms, but the location where the clearing-out activity happens.
Why is it skabet and not just skab?
Skabet is the definite singular form: the cupboard / the closet.
Danish often adds the definite article to the end of the noun:
- et skab = a cupboard
- skabet = the cupboard
So:
- i skabet = in the cupboard
Using skab by itself here would be incomplete unless it had another determiner.
What does har svært ved at mean?
Har svært ved at means have difficulty doing something or find it hard to do something.
Structure:
- have svært ved at + infinitive
So:
- har svært ved at skille mig af med ... = have difficulty parting with ... = find it hard to get rid of ...
Literally, svært means difficult, and ved at is part of the fixed expression.
Some examples:
- Jeg har svært ved at sove. = I have trouble sleeping.
- Hun har svært ved at forstå det. = She has difficulty understanding it.
Why is it skille mig af med? That looks very long and split up.
This is a fixed verbal expression:
- at skille sig af med noget
It means:
- to get rid of something
- to part with something
- to dispose of something
It has several parts:
- skille = separate
- sig = oneself
- af med = part of the fixed expression
So you should learn it as a whole:
- skille sig af med
In the sentence, sig changes to match the subject:
- jeg → mig
- du → dig
- han/hun/man → sig
- vi → os
- I → jer
- de → sig
That is why we get:
- at skille mig af med gamle breve
Why is the reflexive pronoun mig and not sig?
Because the subject is jeg.
The dictionary form is:
- at skille sig af med
But sig is really just the neutral reflexive form used for third person in dictionary entries. In actual sentences, the reflexive pronoun changes according to the subject:
- Jeg skiller mig af med det.
- Du skiller dig af med det.
- Hun skiller sig af med det.
- Vi skiller os af med det.
So in your sentence:
- jeg ... skille mig af med is correct because the subject is I.
Why is there an at before skille?
Because ved at + infinitive is part of the construction after have svært.
The pattern is:
- have svært ved at + infinitive
So:
- har svært ved at skille mig af med ...
This is similar to English patterns like:
- have trouble doing
- find it hard to do
The at marks the infinitive skille.
Why is it gamle breve and not gamle brever or something else?
Because brev is a neuter noun, and its plural is:
- et brev = a letter
- breve = letters
So:
- gamle breve = old letters
Also, the adjective gammel changes form here because it is describing a plural noun:
- gammel = old
- gamle = old, in plural and some definite contexts
Examples:
- et gammelt brev = an old letter
- gamle breve = old letters
So gamle breve is exactly the form you would expect.
Why is the whole sentence in the present tense?
Because Danish often uses the present tense for a general, repeated, or typical situation.
So this sentence means something like:
- whenever I clear out the cupboard, I find it hard to part with old letters
It is not necessarily about what is happening at this exact second. It can describe a habit or recurring experience.
English often does the same:
- When I clean out the cupboard, I have a hard time throwing away old letters.
Could skabet also mean a wardrobe or closet, not just a cupboard?
Yes. Skab is a broad word.
Depending on context, et skab can mean:
- cupboard
- cabinet
- closet
- wardrobe
So i skabet could be:
- in the cupboard
- in the cabinet
- in the closet
The exact translation depends on what kind of storage furniture is meant.
Is this a very natural Danish sentence?
Yes, it is natural and idiomatic.
Several parts are especially common and useful to learn as chunks:
- når ...
- rydde ud i ...
- have svært ved at ...
- skille sig af med ...
A learner will sound much more natural if they learn these as set patterns rather than translating word by word.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Når jeg rydder ud i skabet, har jeg svært ved at skille mig af med gamle breve to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions