Breakdown of Applausen fra publikum var stor efter forestillingen.
Questions & Answers about Applausen fra publikum var stor efter forestillingen.
Why does applausen end in -en?
The -en makes the noun definite singular: applausen = the applause.
The basic noun is applaus = applause.
Because applaus is a common-gender noun in Danish, its definite singular form is made with -en:
- en applaus = an applause / applause
- applausen = the applause
In this sentence, Danish uses the definite form because it refers to the specific applause after the performance.
Why is it fra publikum and not fra publikummet?
Both can exist, but they are used a little differently.
- fra publikum often means from the audience in a more general or collective sense
- fra publikummet points more explicitly to the audience as a definite group
In many contexts, especially with nouns like publikum, Danish often uses the bare noun after a preposition in a way that sounds natural and idiomatic.
So applausen fra publikum is a very natural way to say the applause from the audience.
What kind of word is publikum?
Publikum is a noun meaning audience. It is a collective noun, referring to a group of people as one unit.
A learner may expect something more like the people in the audience, but Danish often just uses publikum.
It is also one of those nouns that often appears without an article in places where English would strongly prefer the.
Why is it var stor and not var stort?
Because stor agrees with applausen, and applaus is a common-gender singular noun.
With predicate adjectives after verbs like være (to be), Danish still shows agreement:
- common gender singular: stor
- neuter singular: stort
- plural / definite plural contexts: store
So:
- Applausen var stor = correct
- Applausen var stort = incorrect
Compare:
- Huset var stort = The house was big
- Applausen var stor = The applause was great/strong
Why is stor used here? Can applause be big in Danish?
Yes. In Danish, stor is commonly used in a broad sense like great, strong, considerable, or impressive.
So applausen var stor does not mean the applause was physically large. It means something like:
- the applause was great
- the applause was strong
- there was a lot of applause
This is normal Danish usage.
Why is the adjective stor not in front of the noun?
Because here stor is a predicate adjective, not an adjective directly modifying the noun inside the noun phrase.
Compare the two structures:
- den store applaus = the great/loud applause
- adjective is inside the noun phrase
- applausen var stor = the applause was great/loud
- adjective comes after var and describes the subject
English works the same way:
- the loud applause
- the applause was loud
What form is var?
Var is the past tense of være (to be).
So:
- er = is / are
- var = was / were
In this sentence, var means was because the subject is singular:
- Applausen ... var stor = The applause ... was great
Why is forestillingen definite?
Forestillingen means the performance or the show.
The base noun is forestilling.
Its definite singular form is forestillingen.
That definite form is used because the sentence refers to a specific performance, presumably the one that has just been mentioned or is obvious from context.
- en forestilling = a performance
- forestillingen = the performance
What does efter forestillingen do in the sentence?
It is a time expression meaning after the performance.
More literally:
- efter = after
- forestillingen = the performance
So this phrase tells us when the applause was great.
The sentence structure is:
- Applausen fra publikum = subject
- var = verb
- stor = predicate adjective
- efter forestillingen = time phrase
Could efter forestillingen come at the beginning instead?
Yes. Danish is a V2 language, which means the finite verb normally stays in the second position in main clauses.
So you can say:
- Applausen fra publikum var stor efter forestillingen.
- Efter forestillingen var applausen fra publikum stor.
Both are grammatical. The second version gives a little more focus to the time phrase after the performance.
Why is the word order so similar to English here?
Because this is a straightforward main clause with the subject first, which often looks quite similar in Danish and English.
The basic pattern is:
- Subject + verb + complement + adverbial
Here:
- Applausen fra publikum = subject
- var = verb
- stor = complement
- efter forestillingen = adverbial
Danish can look very English-like in simple statements, although its word order becomes more obviously different when something other than the subject is placed first.
Is applaus countable or uncountable in Danish?
Usually it behaves like an uncountable noun, much like applause in English.
So in a sentence like this, it refers to applause in general, not to one separate clap or one separate instance.
That is why applausen var stor is best understood as the applause was great/strong, not as a countable item.
Is this a natural sentence in Danish?
Yes, it is grammatical and natural. A Danish speaker would understand it immediately.
Depending on style, some speakers might also say something like:
- Bifaldet fra publikum var stort efter forestillingen.
- Der var stor applaus fra publikum efter forestillingen.
But the original sentence is perfectly good Danish.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Applausen fra publikum var stor efter forestillingen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions