Breakdown of Hun tager sit cv med til samtalen i morgen.
Questions & Answers about Hun tager sit cv med til samtalen i morgen.
Why is it sit and not hendes?
Because Danish uses a reflexive possessive when the thing belongs to the subject of the sentence.
Here, the subject is hun, so if the CV belongs to her, Danish uses sin/sit/sine rather than hendes.
- Hun tager sit cv med = she is bringing her own CV
- Hun tager hendes cv med = she is bringing another woman’s CV
Also, it is sit specifically because cv is a neuter noun in Danish: et cv.
So the pattern is:
- sin for common gender singular nouns
- sit for neuter singular nouns
- sine for plural nouns
How do I know that cv is neuter?
You learn it from the article: the noun is et cv, so it is neuter.
That is why the possessive form is sit:
- et cv → sit cv
If the noun were a common gender noun with en, you would use sin instead:
- en bog → sin bog
Why is med separated from tager?
Because tage med works like a verb + particle combination, similar to English take along or bring along.
In Danish main clauses, the finite verb usually comes early in the sentence, and particles like med often appear later:
- Hun tager sit cv med.
But in the infinitive, they stay together more clearly:
- at tage sit cv med
So tager ... med belongs together in meaning.
Is tage ... med the same as bring in English?
Often, yes. Even though tage literally means take, Danish often uses tage ... med where English would naturally say bring.
So:
- Hun tager sit cv med til samtalen
would naturally be translated as She is bringing her CV to the interview
This is very normal Danish usage.
Why is it til samtalen?
Til means to or for in this context, and samtalen means the interview/conversation.
So til samtalen means to the interview.
The definite form samtalen suggests a specific, known interview, not just any interview.
Compare:
- til en samtale = to an interview / to a conversation, not specified
- til samtalen = to the interview, a specific one already understood from context
What exactly does samtalen mean here? Doesn’t it literally mean the conversation?
Yes, literally samtale means conversation. But in many real-life contexts, especially jobs, en samtale can mean an interview.
So in this sentence, samtalen is very naturally understood as the interview.
In job-related Danish, you may also hear:
- jobsamtale = job interview
So this sentence could be understood as referring to a job interview context.
Why is i morgen used with a present tense verb?
Because Danish often uses the present tense to talk about the future when the time is made clear by an expression like i morgen.
So:
- Hun tager sit cv med til samtalen i morgen
uses present tense tager, but the meaning is future because i morgen tells you when it happens.
This is very common in Danish, just like in English:
- I’m meeting her tomorrow
Can i morgen go in another place in the sentence?
Yes. Danish allows some flexibility with time expressions.
For example:
- Hun tager sit cv med til samtalen i morgen.
- I morgen tager hun sit cv med til samtalen.
Both are natural, though the emphasis changes a little.
If you start with I morgen, remember the Danish V2 rule: the verb still has to come in second position:
- I morgen tager hun ...
not:
- I morgen hun tager ...
Why is the verb tager in second position?
Because Danish is a V2 language in main clauses. That means the finite verb normally comes in the second slot of the sentence.
In your sentence:
- Hun = first element
- tager = second element
If you move something else to the front, the verb still stays second:
- I morgen tager hun sit cv med til samtalen.
This is an important Danish word-order rule.
Could you also say Hun medbringer sit cv?
Yes. Medbringe means bring and is a more compact verb.
So this is also possible:
- Hun medbringer sit cv til samtalen i morgen.
That sounds a bit more formal or written.
Hun tager sit cv med is very natural and everyday.
Should cv be written as cv or CV?
Both spellings are seen, but cv in lowercase is very common in Danish.
So:
- sit cv
looks completely normal.
You may also see CV, especially in more formal or international-looking writing.
How is cv pronounced in Danish?
It is usually pronounced as the names of the letters:
- c = se
- v = ve
So cv is pronounced roughly like se-ve.
Could I say sin cv instead of sit cv?
No, not if you want standard grammar.
Because cv is a neuter noun (et cv), the correct reflexive possessive is sit:
- sit cv ✅
- sin cv ❌
You choose sin/sit/sine based on the noun that follows, not based on whether the owner is male or female.
Why isn’t there a word for the before samtalen?
Because Danish usually adds definiteness to the end of the noun instead of using a separate word like English the.
So:
- en samtale = an interview / a conversation
- samtalen = the interview / the conversation
The ending -en is what makes it definite.
Is Hun tager sit cv med til samtalen i morgen a natural everyday sentence?
Yes, very natural.
It sounds like normal spoken or written Danish and is exactly the kind of thing someone might say about preparing for an interview.
A native speaker would understand it immediately.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hun tager sit cv med til samtalen i morgen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions