Klik på linket, så kan du logge ind.

Breakdown of Klik på linket, så kan du logge ind.

so
kunne
can
du
you
logge ind
to log in
linket
the link
klikke på
to click on

Questions & Answers about Klik på linket, så kan du logge ind.

Why does the sentence start with Klik and not Du klikker?

Klik is the imperative form of the verb at klikke = to click.

In Danish, just like in English, instructions and commands often use the imperative without a subject:

  • Klik på linket. = Click the link / Click on the link.
  • Vent et øjeblik. = Wait a moment.
  • Skriv dit navn. = Write your name.

So the subject du is understood, but not said.

Why is it på linket? Why not just linket?

Because Danish normally uses the expression at klikke på noget = to click on something.

So:

  • Klik på linket = Click on the link

This works a lot like English, where both click the link and click on the link are possible, but Danish strongly prefers here.

What does linket mean grammatically?

Linket means the link.

The noun is:

  • et link = a link

Since link is a neuter noun (et-word), the definite form is made by adding -et:

  • et link = a link
  • linket = the link

This is a very common Danish pattern:

  • et hushuset
  • et billedebilledet
  • et linklinket

So Danish usually puts the at the end of the noun instead of using a separate word.

What does mean here?

Here means something like then, so, or and then.

So the sentence means:

  • Click on the link, then you can log in
  • or Click on the link, so you can log in

In this sentence, links the first action to the result that follows. It shows sequence and consequence:

  1. Klik på linket
  2. så kan du logge ind

So the idea is: first do this, and after that / as a result, you can log in.

Why is it så kan du and not så du kan?

This is because of the verb-second rule in Danish main clauses.

In Danish main clauses, the finite verb normally comes in second position. If something other than the subject comes first, the verb still stays second, and the subject moves after it.

Here, comes first in the second clause, so the verb kan must come next:

  • Så kan du logge ind.

Not:

  • Så du kan logge ind. for this meaning

Compare:

  • Du kan logge ind.
  • Nu kan du logge ind.
  • Så kan du logge ind.

This inversion is one of the most important word-order patterns in Danish.

What does kan mean here?

Kan is the present tense of at kunne = can / to be able to.

So:

  • du kan logge ind = you can log in / you are able to log in

In this sentence, it expresses possibility or ability after clicking the link.

Why is there no at before logge?

Because after a modal verb like kan, Danish uses the infinitive without at.

So:

  • du kan logge ind
  • not du kan at logge ind

This is similar to English:

  • you can log in
  • not you can to log in

Other common modal verbs work the same way:

  • du skal vente = you must wait
  • du vil prøve = you want to try
  • du må gå = you may go
Why is logge ind written as two words?

Because logge ind is a verb + particle combination, similar to English log in.

The basic expression is:

  • at logge ind = to log in

Examples:

  • Jeg logger ind. = I log in / I am logging in
  • Hun loggede ind. = She logged in
  • Du kan logge ind. = You can log in

So ind is not a separate idea here; it belongs to the whole verbal expression.

Is logge ind an infinitive here?

Yes. After kan, logge ind is in the bare infinitive.

Structure:

  • kan = finite modal verb
  • logge ind = infinitive verb phrase

So the second clause is built like this:

  • = first element
  • kan = finite verb
  • du = subject
  • logge ind = infinitive
Why is there a comma before ?

The comma separates two main clauses:

  1. Klik på linket
  2. så kan du logge ind

Both parts can stand on their own as complete clauses, so the comma helps show the boundary clearly.

This is very common in Danish, especially in instructions and explanatory sentences.

Is this sentence polite, neutral, or rude?

It is usually neutral and natural.

The imperative Klik på linket is very common in:

  • websites
  • apps
  • manuals
  • customer support instructions

In English, imperatives can sometimes sound blunt, but in Danish they are completely normal for instructions.

So this sentence sounds like standard practical guidance, not rude.

Could I translate Klik på linket as Click the link even though Danish has ?

Yes. Even though Danish says klikke på noget, the most natural English translation may be either:

  • Click the link
  • Click on the link

Both are fine in English.

So you should understand as part of the normal Danish expression, not as something that always has to be translated word-for-word.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Danish grammar?
Danish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Danish

Master Danish — from Klik på linket, så kan du logge ind to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions