Breakdown of På kontoret har vi flest møder om mandagen og færrest om fredagen.
Questions & Answers about På kontoret har vi flest møder om mandagen og færrest om fredagen.
Why does the sentence start with På kontoret instead of the subject?
Because Danish uses V2 word order in main clauses: the finite verb must come in the second position.
So if you begin with an adverbial phrase like På kontoret (At the office / In the office), the verb comes next:
- På kontoret har vi ...
- literally: At the office have we ...
If the sentence started with the subject, it would be:
- Vi har flest møder på kontoret om mandagen ...
That is also grammatical, but it changes the emphasis. Starting with På kontoret highlights the location first.
Why is it har vi and not vi har?
For the same V2 reason. In Danish main clauses, the verb comes second.
So when På kontoret takes the first position, the verb must come immediately after it, and the subject moves after the verb:
- På kontoret = first element
- har = second element
- vi = subject after the verb
This is very common in Danish:
- I dag går jeg tidligt hjem.
- Om sommeren rejser de meget.
English usually keeps subject + verb order, but Danish changes the order much more regularly.
What exactly does på kontoret mean here?
På kontoret means at the office or in the office, depending on context.
- kontor = office
- kontoret = the office
The preposition på is often used in Danish where English might use at or in. You should usually learn these as fixed combinations:
- på kontoret = at the office
- på arbejde = at work
- på skolen = at the school / in school-related context
So even though på often means on, here it does not translate literally as on the office.
Why is it kontoret and not just kontor?
Because -et is the definite article attached to the noun.
- et kontor = an office
- kontoret = the office
Danish usually adds the definite article to the end of the noun rather than using a separate word like the.
So:
- et møde = a meeting
- mødet = the meeting
- et kontor = an office
- kontoret = the office
What does flest mean, and how is it formed?
Flest means the most when talking about a countable plural noun.
Here:
- flest møder = the most meetings
It comes from mange (many):
- mange = many
- flere = more
- flest = most
Examples:
- Vi har mange møder. = We have many meetings.
- Vi har flere møder i år. = We have more meetings this year.
- Vi har flest møder om mandagen. = We have the most meetings on Mondays.
What does færrest mean?
Færrest means the fewest.
It is the superlative form related to få (few):
- få = few
- færre = fewer
- færrest = fewest
So:
- færrest om fredagen means the fewest on Fridays
- understood fully: the fewest meetings on Fridays
This is parallel to flest:
- flest møder = most meetings
- færrest møder = fewest meetings
Why is møder only written once? Shouldn’t it also appear after færrest?
It could be repeated, but Danish often leaves it out when it is understood from the first part.
Full version:
- På kontoret har vi flest møder om mandagen og færrest møder om fredagen.
More natural, less repetitive version:
- På kontoret har vi flest møder om mandagen og færrest om fredagen.
English does the same:
- We have the most meetings on Monday and the fewest on Friday.
So after færrest, møder is simply understood.
Why is it møder and not møde?
Because the sentence is talking about meetings in general, in the plural.
- et møde = a meeting
- møder = meetings
After flest and færrest, you normally use a plural countable noun if you are talking about countable things:
- flest møder = most meetings
- færrest møder = fewest meetings
Why does it say om mandagen and om fredagen instead of just mandag and fredag?
Both patterns exist in Danish, but they are used a bit differently.
om mandagen / om fredagen
This usually means on Mondays / on Fridays, or as a general recurring time.
So in your sentence:
- om mandagen = on Mondays / on Monday in general
- om fredagen = on Fridays / on Friday in general
mandag / fredag
This is more often used for a specific upcoming day, especially without om:
- Vi ses mandag. = See you Monday.
- Jeg arbejder fredag. = I’m working Friday.
So here, the -en form helps express a habitual pattern: Monday is the day with the most meetings, Friday the day with the fewest.
What is the function of om in om mandagen and om fredagen?
Here om is a preposition used with time expressions.
With days of the week, om often means on:
- om mandagen = on Mondays
- om tirsdagen = on Tuesdays
- om fredagen = on Fridays
This use is especially common when talking about repeated habits or general truths.
Be careful: om has several meanings in Danish depending on context, including about, around, and in certain time expressions. But here it is the time preposition meaning on.
Why do mandag and fredag become mandagen and fredagen?
The ending -en is the definite ending for many common-gender nouns, and weekday names can take this form in expressions like om mandagen.
- mandag = Monday
- mandagen = the Monday / Monday in a general recurring sense
- fredag = Friday
- fredagen = the Friday / Friday in a general recurring sense
In this specific pattern, the definite form does not always sound as definite in English as the Monday. Instead, it often expresses a general repeated time:
- om mandagen ≈ on Mondays
- om fredagen ≈ on Fridays
So it is best to learn om + weekday + definite ending as a common time expression.
Could the sentence also be På kontoret har vi flest møder mandag og færrest fredag?
Not as naturally in this meaning.
Without om and the definite weekday forms, it sounds less like a regular pattern and more like a reduced or more informal time expression. The original sentence is better for expressing a general habit:
- om mandagen = on Mondays, generally
- om fredagen = on Fridays, generally
If you mean a recurring pattern, the original is the most natural choice.
Is og just the normal word for and here?
Yes. Og simply means and.
It links the two parallel parts:
- flest møder om mandagen
- færrest om fredagen
Danish often builds very neat parallel structures like this, where the second part leaves out repeated words.
Can I translate På kontoret har vi flest møder om mandagen og færrest om fredagen word for word?
Not perfectly. A word-for-word version would be something like:
- At the office have we most meetings on the Monday and fewest on the Friday
That is not natural English.
A good natural translation is:
- At the office, we have the most meetings on Mondays and the fewest on Fridays.
So to understand the Danish well, it helps to notice:
- Danish main clause word order is different
- om mandagen / om fredagen expresses a habitual time
- flest / færrest mean most / fewest
- Danish often omits repeated nouns when the meaning is clear
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from På kontoret har vi flest møder om mandagen og færrest om fredagen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions