Breakdown of I frikvarteret taler børnene om legepladsen og den store gynge.
Questions & Answers about I frikvarteret taler børnene om legepladsen og den store gynge.
Is I at the beginning the pronoun you?
No. Here it is the preposition i, meaning in / during / at, but it is capitalized because it is the first word of the sentence.
So:
- i = the preposition
- I = the same word at the start of a sentence
This is not the pronoun I meaning you (plural/formal).
Why does the sentence say taler børnene instead of børnene taler?
Because Danish main clauses usually follow the V2 rule: the finite verb comes in the second position.
Here, I frikvarteret is placed first, so the verb must come next:
- I frikvarteret = first element
- taler = second element
- børnene = subject, after the verb
So:
- I frikvarteret taler børnene ... = correct
- Børnene taler ... = also correct if the subject comes first instead
Why is it i frikvarteret and not just i frikvarter?
Because frikvarteret is the definite form: the recess / the break.
In Danish, this often sounds natural when talking about a specific, familiar school break period. So i frikvarteret means something like during recess or at recess.
The noun is:
- et frikvarter = a recess / a break
- frikvarteret = the recess / the break
If you said i et frikvarter, that would mean in a recess / during one recess, which is less general and more specific to one particular instance.
Why is it børnene and not barnene?
Because barn has an irregular plural.
The forms are:
- et barn = a child
- børn = children
- børnene = the children
So børnene is the definite plural form. You have to learn this one as an irregular pattern.
What does the ending -ene in børnene mean?
It marks the definite plural.
So:
- børn = children
- børnene = the children
In this sentence, we are talking about a specific group of children, not just children in general.
Why is it legepladsen with -en and no separate word for the?
Because Danish often puts the definite article at the end of the noun.
So:
- en legeplads = a playground
- legepladsen = the playground
This is very common in Danish. Instead of using a separate word like English the, Danish often adds a definite ending to the noun.
Why is it den store gynge and not den store gyngen?
Because when a noun has an adjective before it, Danish normally uses:
- den/det/de
- adjective + noun in its basic form
So:
- en gynge = a swing
- gyngen = the swing
- den store gynge = the big swing
You do not normally add the definite ending -en to the noun when you already have den plus an adjective in front.
So:
- den store gynge = correct
- den store gyngen = not standard Danish
Why is it store and not stor?
Because adjectives usually take -e when they come before a definite noun phrase.
Here the phrase is definite because of den:
- en stor gynge = a big swing
- den store gynge = the big swing
So stor becomes store in this structure.
What does taler om mean here?
Tale om means to talk about.
So:
- taler om legepladsen = talk about the playground
The preposition om belongs with taler here. It is the normal way to say talk about.
Why is om only written once before two things?
Because one preposition can apply to both nouns when they are joined by og.
So:
- taler om legepladsen og den store gynge
means:
- talk about the playground and the big swing
You could repeat om, but normally you do not need to:
- taler om legepladsen og om den store gynge
That is possible, but less smooth here unless you want extra emphasis.
Can I say snakker instead of taler?
Yes, very often you can.
- taler is a bit more neutral or slightly more formal
- snakker is more everyday and conversational
So I frikvarteret snakker børnene om legepladsen og den store gynge is also natural Danish.
Can I also say Børnene taler om legepladsen og den store gynge i frikvarteret?
Yes. That is also correct.
The difference is mainly emphasis and sentence structure:
- I frikvarteret taler børnene ... puts the time first, so during recess is highlighted
- Børnene taler ... i frikvarteret starts with the subject, so it feels a bit more neutral
Both are grammatical.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from I frikvarteret taler børnene om legepladsen og den store gynge to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions