Jeg smider de gamle aviser i skraldespanden.

Breakdown of Jeg smider de gamle aviser i skraldespanden.

jeg
I
i
in
gammel
old
smide
to throw
skraldespanden
the trash can
avisen
the newspaper
de
the

Questions & Answers about Jeg smider de gamle aviser i skraldespanden.

What does smider mean here?

Smider is the present tense of smide, which usually means to throw, to toss, or sometimes to chuck/put something somewhere.

In this sentence, it is very natural to understand it as I throw / I toss / I put the old newspapers into the trash can.

So:

  • at smide = to throw / toss
  • jeg smider = I throw / I am throwing

Depending on context, it can sound a bit more casual than a very literal throw in English.

Why is it de gamle aviser and not aviserne?

Because Danish often uses a special pattern when a noun is definite and has an adjective before it.

Compare:

  • aviser = newspapers
  • aviserne = the newspapers

But if you add an adjective, Danish normally uses:

  • de gamle aviser = the old newspapers

So in Danish, you usually do not say gamle aviserne.

A useful rule is:

  • the + adjective + plural nounde + adjective + noun
  • the newspapersaviserne
  • the old newspapersde gamle aviser
Why is it de and not dem?

Here, de is not the pronoun they. It is being used as a definite article/determiner before an adjective and noun.

So:

  • de gamle aviser = the old newspapers

This de is the correct form in this structure.

By contrast, dem is usually the object form of the pronoun they/them:

  • Jeg ser dem = I see them

So:

  • de gamle aviser = correct
  • dem gamle aviser = not standard Danish in this meaning
Why does gamle end in -e?

Because adjectives in Danish often take -e when they are used:

  • with a plural noun
  • or with a definite noun

Here, the noun phrase is both plural and definite:

  • de gamle aviser = the old newspapers

So the adjective appears as gamle.

Compare:

  • en gammel avis = an old newspaper
  • gamle aviser = old newspapers
  • den gamle avis = the old newspaper
  • de gamle aviser = the old newspapers
Why is aviser plural without -ne, even though it means the newspapers?

Because the definiteness is already being shown by de.

In Danish, with an adjective before a plural definite noun, the noun itself usually stays in the indefinite plural form:

  • aviser = newspapers
  • de gamle aviser = the old newspapers

So even though the whole phrase is definite, the noun itself is not written as aviserne in this structure.

This is a very common Danish pattern.

Why is it i skraldespanden? Does i mean in or into?

I basically means in in Danish, but with verbs of movement it can often correspond to English into.

So in this sentence:

  • Jeg smider de gamle aviser i skraldespanden

the meaning is naturally I throw the old newspapers into the trash can.

Danish often uses i where English prefers into. The idea of movement comes from the verb smider.

You may also hear more explicit forms in other contexts, such as:

  • ind i = into

But in this sentence, plain i is completely normal.

Why does skraldespanden end in -en?

Because skraldespand is a common-gender noun, and -en is the usual definite singular ending for common-gender nouns.

So:

  • en skraldespand = a trash can / garbage bin
  • skraldespanden = the trash can / the garbage bin

If it were a neuter noun, you would expect -et instead.

Can you also say Jeg smider aviserne i skraldespanden?

Yes. That would also be correct, but it means I throw the newspapers in/into the trash can without describing them as old.

Compare:

  • Jeg smider aviserne i skraldespanden = I throw the newspapers into the trash can
  • Jeg smider de gamle aviser i skraldespanden = I throw the old newspapers into the trash can

So the version with de gamle adds the description old.

Is the word order here the same as in English?

In this simple sentence, yes, it is very similar:

  • Jeg = I
  • smider = throw
  • de gamle aviser = the old newspapers
  • i skraldespanden = in/into the trash can

So the structure is:

  • Subject + verb + object + place

That said, Danish has the V2 rule in main clauses, which means the verb must stay in the second position if something else is moved to the front.

For example:

  • Jeg smider de gamle aviser i skraldespanden.
  • I skraldespanden smider jeg de gamle aviser.

Both are possible, but the second one has a different emphasis.

What is skraldespanden made up of?

It is a compound noun:

  • skrald = garbage / trash
  • spand = bucket / bin

So skraldespand literally means something like garbage bin or trash bucket.

Then the definite ending -en is added:

  • skraldespand = trash can / garbage bin
  • skraldespanden = the trash can / the garbage bin

Compound nouns are extremely common in Danish.

Is smider only used for physically throwing something?

No. Like English throw or toss, smide can be used in a few related ways.

It can mean:

  • literally throw something
  • casually put something somewhere
  • throw something away
  • dump something

In this sentence, it strongly suggests getting rid of the newspapers by putting/throwing them into the trash can.

So it does not have to mean a dramatic physical throw. It can simply mean disposing of them.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Danish grammar?
Danish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Danish

Master Danish — from Jeg smider de gamle aviser i skraldespanden to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions