De kan sætte Dem ned i venteværelset.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about De kan sætte Dem ned i venteværelset.

Why are De and Dem capitalized?

Because they are the formal forms of you in Danish.

  • De = formal you as the subject
  • Dem = formal you as the object

They are often capitalized to show respect and to distinguish them from other words. In modern Danish, this formal style is much less common than it used to be, but you may still see it in polite service language, letters, or older-fashioned speech.

What is the difference between De and Dem?

They are different grammatical cases of the same pronoun:

  • De = subject form, like you in You can...
  • Dem = object form, like you in I see you

So in De kan sætte Dem ned, the first pronoun is the person doing the action, and the second one is the object of sætte.

A rough comparison in English would be:

  • You can sit yourself down

English usually uses the same form, you, for both subject and object, but Danish distinguishes them here in formal language.

Does De mean one person or more than one person?

It can mean either, depending on context.

In formal Danish, De/Dem can be used for:

  • one person politely
  • more than one person politely

So this sentence could mean:

  • You (one person, formal) can sit down in the waiting room.
  • You (several people, formal) can sit down in the waiting room.

Only the situation tells you which one is meant.

Why does Danish use sætte Dem ned instead of just a verb meaning sit?

Because Danish often distinguishes between:

  • the action of sitting down
  • the state of already being seated

Here:

  • sætte sig ned = sit down / seat oneself
  • sidde = be sitting

So De kan sætte Dem ned means You can sit down, not You can be sitting.

This is similar to the difference between:

  • Sit down
  • Sit / be seated
What does ned add here?

Ned literally means down, and in this expression it helps form the idea of sitting down.

So:

  • sætte sig can mean place oneself
  • sætte sig ned specifically means sit down

In English, down works similarly:

  • sit
  • sit down

In this sentence, ned makes the action sound complete and natural.

Why is it venteværelset and not a separate word for the waiting room?

Because Danish usually adds the definite article to the end of the noun.

So:

  • et venteværelse = a waiting room
  • venteværelset = the waiting room

This is very common in Danish. Instead of putting a separate word like the before the noun, Danish often uses a suffix:

  • en bog = a book
  • bogen = the book

  • et hus = a house
  • huset = the house

Since venteværelse is a neuter noun, the definite ending is -et.

Why is the preposition i used in i venteværelset?

Because i usually means in or inside, and a waiting room is an enclosed room.

So:

  • i venteværelset = in the waiting room

This is the natural choice when talking about being inside a room or enclosed space.

Does kan mean can in the sense of ability, or is it giving permission?

Here it most likely gives permission or makes a polite suggestion.

So De kan sætte Dem ned i venteværelset is often understood as:

  • You may sit down in the waiting room
  • You can sit down in the waiting room

In English, can can also be used this way, so the translation often stays the same. But in context, it usually sounds like polite permission rather than a statement about physical ability.

Is this sentence natural in modern Danish?

Yes, but it sounds formal and somewhat old-fashioned to many modern speakers.

Today, in most everyday situations, Danish usually prefers the informal du form:

  • Du kan sætte dig ned i venteværelset.

If speaking to several people informally:

  • I kan sætte jer ned i venteværelset.

The version with De and Dem is still understandable and correct, but it gives a more formal, respectful tone.

Why is it Dem and not sig?

Because Dem is the reflexive-like object used with the formal pronoun De in this style.

With informal pronouns, Danish uses reflexive forms like:

  • du sætter dig ned
  • I sætter jer ned

But with formal De, the matching object form is Dem:

  • De sætter Dem ned

So even though English might think of this as yourself, Danish uses Dem here.

What is the basic word order of this sentence?

The basic structure is:

  • De = subject
  • kan = modal verb
  • sætte = infinitive main verb
  • Dem = object
  • ned = particle
  • i venteværelset = prepositional phrase

So literally, it is something like:

  • You can set yourself down in the waiting room

This is normal Danish word order after a modal verb: the modal comes early, and the main verb stays in the infinitive form.