Breakdown of Værkstedet lover at reparere den, før weekenden begynder.
Questions & Answers about Værkstedet lover at reparere den, før weekenden begynder.
Værkstedet is the definite form: værksted (workshop/garage) + -et = the workshop/the garage.
- et værksted = a workshop
- værkstedet = the workshop
Danish often marks definiteness by adding an ending rather than using a separate word like the.
Because the indefinite form is et værksted and the definite singular ending is -et: værkstedet.
Rule of thumb:
- en-words → definite -en (e.g., en bil → bilen)
- et-words → definite -et (e.g., et hus → huset)
After many verbs (including love = promise), Danish typically uses at + infinitive:
- lover at reparere = promises to repair
It works much like English to repair, but Danish uses at.
Both are present tense:
- (at) love → lover (present)
- (at) begynde → begynder (present)
Danish commonly uses present tense for near-future situations when the context makes it future: before the weekend begins implies a future point in time, but Danish still uses present (begynder), similar to English in time clauses (before the weekend begins, not will begin).
den is an object pronoun meaning it/that one, used for common gender (en-) nouns.
- den = it (for en-words)
- det = it (for et-words)
- dem = them
So reparere den means repair it, where it refers to something already known in the conversation (often a thing like bilen = the car, which is en-gender, so den fits).
In Danish, pronoun objects usually come after the main verb in an infinitive phrase:
- at reparere den = to repair it
In main clauses with a finite verb, pronouns can sometimes appear earlier (especially in certain word orders), but here it’s a straightforward infinitive construction, so verb + pronoun is the normal pattern.
Because før weekenden begynder is a subordinate clause with its own verb (begynder). Danish typically uses a comma to separate the main clause from a subordinate clause:
- Main clause: Værkstedet lover at reparere den
- Subordinate clause: før weekenden begynder
You’ll often see a comma before conjunctions like før, fordi, at, hvis, når when they introduce a full clause.
In subordinate clauses, Danish usually has subject before the verb, not V2 word order:
- før weekenden begynder = before the weekend begins
Here: weekenden (subject) + begynder (verb).
If it were a main clause, Danish would often put the verb in second position (V2), but subordinate clauses don’t follow that V2 pattern.
weekenden is the definite form: weekend + -en = the weekend.
Even though weekend is a loanword, it behaves like a normal Danish noun:
- en weekend = a weekend
- weekenden = the weekend
Yes. begynder and starter can both mean begins/starts, but they have slightly different feel:
- begynder is very common in more neutral/formal phrasing.
- starter is also common and can sound a bit more everyday in some contexts.
Both work in this sentence: før weekenden starter/begynder.