Min veninde anbefaler det lille værksted, fordi de reparerer cykler hurtigt.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about Min veninde anbefaler det lille værksted, fordi de reparerer cykler hurtigt.

Why is it min veninde and not mit veninde or min venind?

Veninde is a common-gender (en-) noun, so the possessive is min (not mit, which is for neuter et- nouns).
Also, the noun is veninde (a female friend); venind isn’t a Danish word.


What’s the difference between ven and veninde?

Ven = friend (often gender-neutral in modern use, but historically “male friend”).
Veninde = female friend.
Learners often meet both; you choose based on what you want to specify.


Why is there no -r on anbefaler for “she recommends”? Shouldn’t verbs change for person?

In Danish, verbs do not change by person in the present tense. The present tense is typically verb + -r for all subjects:

  • jeg anbefaler, du anbefaler, hun anbefaler, vi anbefaler, etc.

Why does it say det lille værksted? What is det doing here?

Here det is the definite article used with an adjective:

  • et værksted = a workshop (indefinite)
  • værkstedet = the workshop (definite, without adjective)
  • det lille værksted = the little workshop (definite + adjective pattern)

So det is not the pronoun it here; it’s part of the definite noun phrase.


Why is it lille and not lillet or lilla?

With et-words (neuter nouns) you often see -t on adjectives (e.g., et stort hus). But lille is irregular: it usually stays lille in the singular, including with et nouns:

  • et lille værksted / det lille værksted

(You’ll still see småt from små, stort from stor, etc., but lille is its own pattern.)


Why is the workshop called det lille værksted instead of just værkstedet?

Because there’s an adjective (lille). In Danish, when you add an adjective to a definite noun, you normally use this “double definiteness” style:

  • værkstedet (no adjective)
  • det lille værksted (with adjective)

In Danish you generally don’t say lille værkstedet.


Why is there a comma before fordi?

Because fordi introduces a subordinate clause (a reason clause). In Danish writing, it’s standard to place a comma before many subordinate clauses, especially when the clause is clearly an added explanation. So:
… værksted, fordi …

(Comma rules can vary with style, but this comma is very common and acceptable.)


How does word order work after fordi? Why is it de reparerer cykler hurtigt?

After fordi, you have a subordinate clause, which normally uses subject–verb order:

  • fordi de reparerer … (because they repair …)

In main clauses Danish has V2 word order (verb usually in 2nd position), but subordinate clauses like this keep the verb after the subject.


Why is it de reparerer (they repair) when værksted is singular?

Danish often uses de to refer to the people working at a place/business, even if the place itself is singular. So the workshopthey (the staff) is natural.
You could also see alternatives depending on meaning:

  • fordi værkstedet reparerer … (treating the workshop as an entity)
  • fordi den reparerer … (rare here; sounds like the physical shop is doing it)

Using de is the most idiomatic if you mean the workers.


Why is it cykler (plural) and not en cykel or cyklen?

Plural here expresses a general service: they repair bikes (in general), not one specific bike.

  • reparerer cykler = repair bikes (as a service)
  • reparerer en cykel = repair a bike (one bike, unspecified)
  • reparerer cyklen = repair the bike (a specific one already known)

Why is hurtigt placed at the end? Could it go elsewhere?

Hurtigt is an adverb describing how they repair, and placing it toward the end is very natural: reparerer cykler hurtigt.
You can move adverbs for emphasis, but the neutral/default placement is like this. For example, hurtigt earlier can sound more emphatic or stylistic.


How do I know værksted is an et-word (neuter)?

You mainly learn it with the article: et værksted. There isn’t a fully reliable rule from meaning alone.
Once you know it’s neuter, you’ll recognize related forms:

  • et værksted (indefinite)
  • værkstedet (definite)
  • det lille værksted (definite with adjective)

Is anbefaler followed directly by the object? Why no preposition like “recommend to”?

Yes: anbefale is typically transitive in Danish and takes a direct object: anbefaler det lille værksted.
If you add who you recommend it to, you can use a preposition phrase, e.g. til mig (depending on the structure you choose), but the base pattern doesn’t require one.