Breakdown of Mine øjne løber i vand, når jeg skærer løg i køkkenet.
Questions & Answers about Mine øjne løber i vand, når jeg skærer løg i køkkenet.
Literally, løbe i vand is to run in water, but as an idiom it means to water / to tear up (your eyes fill with tears).
- Mine øjne løber i vand = My eyes water / My eyes tear up.
Because øjne is plural (eyes), you use the plural possessive mine.
- min = my (common gender singular)
- mit = my (neuter singular)
- mine = my (plural)
So: mine øjne = my eyes. (Mit øje would be my eye—one eye.)
Danish verbs don’t conjugate for person/number in the present tense. The same form is used with I/you/he/we/they.
- jeg løber, du løber, mine øjne løber
So løber is correct regardless of the subject.
After når, you have a subordinate clause, and Danish subordinate clauses use subject before verb (not V2 word order).
- Main clause: Mine øjne løber i vand (verb is in 2nd position)
- Subordinate clause: når jeg skærer løg (subject jeg comes before verb skærer)
Because når jeg skærer løg i køkkenet is a subordinate clause, and Danish normally uses a comma to separate it from the main clause. You’ll see some variation depending on comma style, but comma before a subordinate clause is very common:
- Mine øjne løber i vand, når jeg skærer løg i køkkenet.
Når is used for something that happens generally / repeatedly / whenever.
- Når jeg skærer løg... = Whenever I cut onions...
Da is typically for a single specific time in the past:
- Da jeg skar løg i går, løb mine øjne i vand. = When I cut onions yesterday, my eyes watered.
The present tense is used because this sentence describes a general habit / repeated situation.
- Mine øjne løber i vand, når jeg skærer løg... = a general truth
If it were one specific past event, you’d use past:
- Mine øjne løb i vand, da jeg skar løg...
Løg can be understood as plural (onions) or as a general “onion” substance/category in this kind of statement. Danish often omits an article in general statements like this. If you mean one onion specifically, you’d usually say:
- når jeg skærer et løg = when I cut an onion If you clearly mean several onions:
- når jeg skærer løg can still work, or you can specify nogle løg = some onions.
i køkkenet means in the kitchen, and køkkenet is the definite form (the kitchen).
- et køkken = a kitchen
- køkkenet = the kitchen Using the definite here is natural because it refers to a specific kitchen (often your own or a known one).
Yes, and it’s very common. If you start with the subordinate clause, the main clause gets inversion (verb before subject):
- Når jeg skærer løg i køkkenet, løber mine øjne i vand. Notice: løber comes before mine øjne.
Yes. at løbe is to run (and it’s also used in the idiom here). Common forms:
- infinitive: (at) løbe
- present: løber
- past: løb
- past participle: løbet
Approximate pronunciation (varies a bit by accent):
- øjne: something like OY-nuh (the ø is a front rounded vowel; the j softens the transition)
- løg: roughly luhy / lœy (ends with a soft sound; not a hard g)
- skærer: roughly SKAIR-er (with a long æ sound) If you want, tell me your dialect target (Copenhagen vs. Jutland, etc.) and I can give a closer guide.