Breakdown of Hun bager ofte kage til sine søskende, fordi de elsker søde desserter.
Questions & Answers about Hun bager ofte kage til sine søskende, fordi de elsker søde desserter.
In Danish, verbs do not change their form depending on the subject (no person conjugation like I bake / she bakes).
The verb at bage (to bake) is:
- jeg bager
- du bager
- han/hun bager
- vi bager
- I bager
- de bager
So bager is the same for all persons in the present tense.
The word order is subject + verb in a neutral main clause, so Hun bager (She bakes), not Bager hun (that would be a question: Does she bake?).
In a normal main clause, Danish has verb-second (V2) word order, and sentence adverbs like ofte (often) usually come right after the verb:
- Hun bager ofte kage. – She often bakes cake.
- Vi ser normalt fjernsyn om aftenen. – We normally watch TV in the evening.
You cannot normally put ofte before the finite verb in a main clause:
- ❌ Hun ofte bager kage. (wrong in standard Danish)
You can move ofte to the end for emphasis or style:
- Hun bager kage ofte. – possible, but more marked / less neutral.
Kage can work as:
- A mass noun (cake in general):
- Hun bager ofte kage. – She often bakes cake (some cake, not specified).
- A countable noun:
- Hun bager ofte en kage. – She often bakes a cake (one whole cake).
- Hun bager ofte kager. – She often bakes cakes (several cakes).
In this sentence, kage is used like English cake in a general or unspecific sense: she bakes cake for them regularly, not focusing on number.
Til here means for / to in the sense of intended for someone:
- Hun bager ofte kage til sine søskende.
She often bakes cake for her siblings.
Other examples:
- Jeg skriver et brev til min mor. – I’m writing a letter to my mother.
- Han købte en gave til dig. – He bought a present for you.
You would not normally replace til with another preposition here; for someone (as recipients) is almost always til in Danish.
Danish distinguishes between reflexive and non‑reflexive possessives:
- sin / sit / sine = belonging to the subject of the clause
- hans / hendes / deres = belonging to someone else
Here, the subject is Hun, and the siblings belong to her (that same person), so you must use the reflexive form:
- Hun bager ofte kage til sine søskende.
She bakes cake for her own siblings.
If you said:
- Hun bager ofte kage til hendes søskende.
it would normally be understood as:
She bakes cake for *her (another woman’s) siblings.* (i.e., someone else’s siblings)
Søskende means siblings and is usually used as a collective plural: brothers and/or sisters.
- Hun har tre søskende. – She has three siblings.
- Mine søskende bor i Aarhus. – My siblings live in Aarhus.
Technically you can have en søskende (one sibling), but this is relatively rare and sounds a bit formal. Normally people say:
- en bror – a brother
- en søster – a sister
Danish normally places a comma before a conjunction that introduces a subordinate clause, including fordi (because):
- Jeg bliver hjemme, fordi jeg er træt.
- Hun smiler, fordi hun er glad.
So:
- Hun bager ofte kage til sine søskende, fordi de elsker søde desserter.
Main clause: Hun bager ofte kage til sine søskende
Subordinate clause: fordi de elsker søde desserter
In a subordinate clause introduced by fordi, the normal order is:
conjunction – subject – (adverbs) – verb – rest
So:
- fordi de elsker søde desserter
fordi (because) + de (they) + elsker (love) + søde desserter (sweet desserts)
You cannot say:
- ❌ fordi elsker de søde desserter
That would wrongly move the verb to second position (V2), which is for main clauses, not subordinate clauses.
In Danish, adjectives take -e in the indefinite plural:
- en sød dessert – a sweet dessert
- søde desserter – sweet desserts
So desserter is indefinite plural, and the adjective must agree:
- søde desserter = sweet desserts (in general)
Indefinite plural nouns in Danish usually appear without an article, just like in English:
- Han køber æbler. – He buys apples.
- De elsker søde desserter. – They love sweet desserts.
You can add nogle (some) for emphasis or to make the quantity more specific:
- De elsker nogle søde desserter.
but that slightly changes the feel: it’s more like some particular sweet desserts rather than sweet desserts in general.
De is the third‑person plural subject pronoun they.
In this sentence, it refers back to søskende:
- Hun bager ofte kage til sine søskende, fordi de elsker søde desserter.
→ de = sine søskende (her siblings)
Yes. You can start with the subordinate clause for emphasis:
- Fordi de elsker søde desserter, bager hun ofte kage til sine søskende.
This is fully correct. Note two things:
- The subordinate clause still has normal subordinate order:
fordi de elsker søde desserter (not fordi elsker de …). - In the following main clause, bager is in second position (V2):
bager hun ofte kage til sine søskende.