Questions & Answers about Jeg vil gøre det i morgen.
Danish does not have a separate, inflected future tense like English will do.
To talk about the future, Danish mainly uses:
Present tense + time expression
- Jeg gør det i morgen. – I’ll do it tomorrow.
(Literally: I do it tomorrow.)
- Jeg gør det i morgen. – I’ll do it tomorrow.
Modal verbs + infinitive, like vil, skal, etc.
- Jeg vil gøre det i morgen. – I will do it tomorrow. / I want to do it tomorrow.
In Jeg vil gøre det i morgen, vil shows intention or willingness and also places the action in the future. It is one of the normal ways to express future in Danish, alongside the plain present tense with a time adverbial like i morgen.
Vil can mean both:
- will (future intention / decision)
- want to (desire)
In Jeg vil gøre det i morgen, the meaning depends on context and intonation:
- Neutral promise/plan: often understood as I’ll do it tomorrow.
- Emphasising desire: can be heard as I want to do it tomorrow.
Clues:
If you clearly want the “want to” meaning, Danes often add gerne:
- Jeg vil gerne gøre det i morgen. – I would like to do it tomorrow.
If someone is being stubborn, jeg vil can sound like “I want (and I insist)”.
Without extra context, Jeg vil gøre det i morgen is most naturally taken as a decision or promise about the future, similar to I’ll do it tomorrow.
Both gøre and lave can sometimes be translated as to do, but they are used differently.
Gøre is more about doing/performing an action:
- gøre noget – do something
- gøre rent – do the cleaning
- gøre ondt – hurt (literally: do pain)
- gøre en indsats – make an effort
Lave is more about making/creating/preparing something:
- lave mad – cook (make food)
- lave kaffe – make coffee
- lave en plan – make a plan
- lave lektier – do homework
In Jeg vil gøre det i morgen, gøre fits because det is just “it” – a general action, not obviously something you make or produce.
If det referred to some concrete thing you’re building or creating, lave might be possible:
- Jeg vil lave det i morgen. – I’ll make/build it tomorrow. (depending on context)
In Danish, modal verbs are followed by the bare infinitive (without at). Modal verbs include:
- vil – will / want to
- skal – shall / must / be going to
- kan – can
- må – may / must
- bør – ought to
So you say:
- Jeg vil gøre det. – not Jeg vil at gøre det.
- Jeg kan svømme.
- Jeg skal arbejde.
You use at with infinitives in other constructions:
- Jeg prøver at gøre det. – I try to do it.
- Det er svært at gøre det. – It is hard to do it.
So Jeg vil gøre det i morgen is correct; Jeg vil at gøre det… is incorrect.
Yes, you can say Jeg gør det i morgen, and it is very natural Danish.
Difference in nuance:
Jeg gør det i morgen.
- Simple statement of a future plan.
- Very common in everyday speech.
- Roughly like English I’ll do it tomorrow (using a kind of “present for future” idea).
Jeg vil gøre det i morgen.
- Adds a nuance of will / intention / decision / willingness.
- Can sound more like a promise, determination, or a conscious choice.
In many everyday situations they overlap, and context/intonation will decide which sounds more natural. If in doubt, Jeg gør det i morgen is often the safest, most neutral option.
You can say Jeg skal gøre det i morgen, but it does not mean exactly the same as Jeg vil gøre det i morgen.
Jeg vil gøre det i morgen.
- Focus on your will / intention.
- I will do it tomorrow (I intend to, I choose to).
Jeg skal gøre det i morgen.
- Focus on obligation, plan, or arrangement.
- Often means I’m supposed to do it tomorrow or I have to do it tomorrow.
A common reassuring phrase is:
- Jeg skal nok gøre det i morgen.
Literally: I shall enough do it tomorrow, but it means:- Don’t worry, I promise I’ll do it tomorrow.
So vil = internal intention/desire; skal = duty, plan, or a strong promise (especially in skal nok).
Yes, i morgen (tomorrow) can move around. The most basic word order is:
- Jeg vil gøre det i morgen.
Subject – Verb – Verb – Object – Time
If you put i morgen first for emphasis on tomorrow, Danish requires inversion (verb before subject):
- I morgen vil jeg gøre det.
(Tomorrow will I do it.)
Both are correct:
- Jeg vil gøre det i morgen. – neutral order.
- I morgen vil jeg gøre det. – emphasises tomorrow.
What you cannot do is keep the English-like order after moving the time element:
- ✗ I morgen jeg vil gøre det. – incorrect
You generally cannot say:
- ✗ Jeg vil gøre i morgen.
Danish normally needs the object there. You have three main options:
Keep det:
- Jeg vil gøre det i morgen.
Move det to the front (for emphasis or contrast):
- Det vil jeg gøre i morgen. – That I will do tomorrow.
Drop the whole verb phrase in a short answer:
- Hvornår vil du gøre det? – When will you do it?
- I morgen. – Tomorrow.
But inside a full sentence, you can’t just delete det and leave gøre without an object in this structure.
Approximate standard Danish pronunciation (roughly):
- Jeg – like yai
- vil – like vil (short i), with a soft v
- gøre – something like gurr-uh, but with a very front-rounded vowel (a bit like French œ in sœur)
- det – like de (similar to deh, short)
- i – like ee
- morgen – like morn, but with a longer vowel and often a little catch in the throat
Put together, very roughly:
“Yai vil gørr-uh de ee morn”
More phonetic (one possible standard realisation):
[jɑj vil ˈgœɐ̯ʌ de i ˈmɒːɐ̯n]
Be aware that Danes often reduce sounds strongly in fast speech, so what you hear might be even more compressed.
These look similar but mean different times:
i morgen – tomorrow (any time tomorrow).
- Jeg vil gøre det i morgen. – I’ll do it tomorrow.
i morges – this morning (earlier today, in the past).
- Jeg gjorde det i morges. – I did it this morning.
i morgen tidlig – tomorrow morning (early).
- Jeg vil gøre det i morgen tidlig. – I’ll do it tomorrow morning (early).
Other common time phrases:
- i aften – this evening (today, in the future)
- i nat – tonight (the coming night)
- i går – yesterday
So be careful: i morgen (tomorrow) vs i morges (this morning) differ both in time and in tense.
It is neutral and can be used in almost any context:
- At home with family
- With friends
- At work
- In written language (emails, texts, etc.)
The pronoun jeg is always neutral (Danish does not distinguish formal and informal I), and the verb choice vil gøre is also neutral. Tone and context will decide whether it feels like a simple statement, a strong promise, or even a bit stubborn.
You can adapt Jeg vil gøre det i morgen in several ways:
I’m going to do it tomorrow (plan/intention)
- Jeg gør det i morgen.
(Very common way to express a definite plan.) - Jeg har tænkt mig at gøre det i morgen.
(Literally: I have thought myself to do it tomorrow – clearly a plan.)
- Jeg gør det i morgen.
I’ll probably do it tomorrow
- Jeg vil nok gøre det i morgen.
- Jeg gør det nok i morgen. Here nok adds the idea of probability or reassurance, depending on tone.
I’m about to do it (tomorrow doesn’t fit here, but for comparison)
- Jeg skal til at gøre det. – I’m about to do it.
To stay closest to your original sentence while adding probability, Jeg vil nok gøre det i morgen is a good pattern to remember.