Jeg lytter til klaverstykket i rummet.

Word
Jeg lytter til klaverstykket i rummet.
Meaning
I listen to the piano piece in the room.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Jeg lytter til klaverstykket i rummet.

jeg
I
i
in
til
to
rummet
the room
klaverstykket
the piano piece
lytte
to listen
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about Jeg lytter til klaverstykket i rummet.

Why is it "lytter til" and not "lytter" on its own?
In Danish, lytte (to listen) is almost always used with the preposition til. It emphasizes that you are actively paying attention to whatever sound is being made. Think of it as “listen to” in English.
What’s the difference between "lytter til" and "hører"?
Using lytter til suggests you are intentionally listening, focusing your attention on the music. Hører can imply simple perception of sound without the same sense of active engagement.
Why do we say "klaverstykket" rather than something like "et klaverstykke"?
Klaverstykket is the definite form, meaning the piano piece you have in mind is specifically identified—perhaps one previously introduced or familiar to both speaker and listener. If you said et klaverstykke, you’d be talking about a piano piece in more general terms.
Why is "i rummet" used here? Can I replace it with something else?
I rummet literally means in the room, emphasizing where the music is physically located. You could say i dette rum (in this room) or herinde (in here) instead, but i rummet is a clear way to specify which room is relevant in context.
Does the sentence still make sense if I remove "i rummet"?
Yes, Jeg lytter til klaverstykket still makes grammatical sense. However, leaving out i rummet removes the information about where the music is being played or from where you’re listening, so it becomes less specific.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.